[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://fwanalog (8 strings) (was Fwd: Please update your fwanalog .po template translation)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Luk Claes wrote:
> Hoi
> 
> Kan iemand dit in orde brengen voor nl.po?
> 
> Mvg
> 
> Luk
> 
> -------- Original Message --------
> Subject: Please update your fwanalog .po template translation
> Date: Tue, 8 Aug 2006 20:03:53 +0200
> From: Emanuele Rocca <ema@debian.org>
> To: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, Erik Schanze <mail@erikschanze.de>,
> Christian Perrier <bubulle@debian.org>, Hideki Yamane
> <henrich@samba.gr.jp>, Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, André Luís Lopes
> <andrelop@debian.org>, Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, Clytie
> Siddall <clytie@riverland.net.au>
> CC: control@bugs.debian.org,	Jonathan David Amery <jdamery@ysolde.ucam.org>
> 
> tag 381126 pending
> thanks
> 
> Hello,
> this mail is to inform you that due to #381126 I've changed the
> language selection step of the fwanalog debconf templates.
> 
> While I was at it, I've changed the other sentences to comply with the
> policy.
> 
> Please update your translations, the .po files are available here:
> http://people.debian.org/~ema/fwanalog/
> 
> Thanks for your help!
> 
> ciao,
>     ema
> 
> 
No problem ;-)

In bijlage de aangepaste versie. De gewijzigde strings zijn nog
steeds als "fuzzy" gemarkeerd.

Weet wel niet welke versie dit juist is.

Kurt

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFE2ZSh+9wz99/liY0RAlc/AKDoegIeRLVB/qdtYhdPvHRlv/XeVwCgnsrj
2kPeh6tRHNnYrcWFRtDhtpQ=
=1aeP
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2004
#Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fwanalog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ema@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-08 19:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid "English, German, French, Italian"
msgstr "Engels, Duits, Frans, Italiaans"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
#, fuzzy
msgid "Output language :"
msgstr "Selecteer uitvoertaal:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please select the language you would like the reports to be generated in. If "
"you want your own custom language, please look in /usr/share/doc/fwanalog/"
"support - there are a few scripts to convert analog .lng files to other "
"languages. If you make a custom translation, please submit it to the author."
msgstr ""
"Selecteer de taal waarin de rapporten moeten worden gegenereerd. Als u uw "
"eigen taal wenst, kijk dan in /usr/share/doc/fwanalog/support - daar zijn "
"enkele scripts om analoge .lng-bestanden te converteren naar andere talen. "
"Als u een taal-bestand toevoegt, geef die dan aan de auteur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "Do you wish to run fwanalog from cron daily ?"
msgstr "Wilt u fwanalog dagelijks door cron laten uitvoeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this option a daily cron-job will be set up to start fwanalog, "
"thereby producing fresh reports every day."
msgstr ""
"Als u toestemt, dan zal een dagelijkse cronjob worden opgezet om fwanalog te "
"starten, hierdoor worden er elke dag verse rapporten geproduceerd."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:3001
msgid "root"
msgstr "root"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
#, fuzzy
msgid "User who will receive the report via e-mail :"
msgstr "Gebruiker die het rapport via e-mail zal krijgen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Enter the email-address of the person who should receive the log created by "
"the cron-job. Just enter a blank line, and no mail will be sent."
msgstr ""
"Geef het e-mailadres van de persoon die het logbestand moet ontvangen dat "
"door cronjob wordt aangemaakt. Wanneer een lege regel wordt ingegeven, zal "
"er geen e-mail worden verstuurd."

Reply to: