[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://clamav (76 strings)



Package: clamav
Version: 0.88.2-1
Severity: minor
Tags: patch l10n

LCFC, alle opmerkingen van Kurt geaccepteerd.
-- 
Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>    | "If you're flamed in a group you
<http://www.xs4all.nl/~zweije/>      | don't read, does anybody get burnt?"
[Xhost should be taken out and shot] |            -- Paul Tomblin on a.s.r.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav 0.88.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-21 15:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Debian Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
msgstr "mirrors.txt wordt niet meer ondersteund"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
"clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
msgstr ""
"Tijdens de overgang naar het afhandelen van de mirror-gevensbank via "
"DNS, heeft het clamav-team ondersteuning voor het configuratiebestand "
"'mirrors.txt' gestaakt."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up "
"as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
msgstr ""
"Als u extra mirrors heeft ingevoerd zal er een reservekopie "
"(/var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP) van uw bestand gemaakt worden."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid ""
"If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will "
"be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
"DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
"update is through."
msgstr ""
"Al uw oude mirrors (wat er veel te veel kunnen zijn) zullen, met "
"het sleutelwoord DatabaseMirror, toegevoegd worden aan het nieuwe "
"configuratiebestand /etc/clamav/freshclam.conf. Bekijk dit bestand "
"nauwkeurig nadat clamav is bijgewerkt."

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates.master:17
msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
msgstr "achtergronddienst, ifup.d, cron, handmatig"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Methode voor bijwerken van virusgegevensbank:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Kies een methode voor het bijwerken van de virusgegevensbanken."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid ""
" daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection.\n"
" ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n"
" cron   : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n"
"          of when the database is updated.\n"
" manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as clamav's database is constantly updated."
msgstr ""
" achtergronddienst : freshclam draait continu als een achtergronddienst. U\n"
"         dient deze optie te kiezen als u een permanente internetverbinding\n"
"         heeft.\n"
" ifup.d : freshclam draait alleen als u een verbinding heeft met internet. Kies\n"
"         deze optie als u een inbelverbinding heeft met het internet en niet wilt\n"
"         dat freshclam zelf nieuwe verbindingen maakt.\n"
" cron  : freshclam wordt gestart door cron. Kies deze optie als u volledige\n"
"         controle wilt hebben over wanneer de gegevensbank bijgewerkt wordt.\n"
" handmatig : Freshclam wordt niet automatisch bijgewerkt. Dit wordt niet\n"
"         aangeraden, omdat clamav's gegevensbank continu wordt bijgewerkt."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Dichtsbijzijnde gegevensbank-mirror:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Selecteer de dichtstbijzijnde mirror."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites.  "
"Please select the mirror closest to you.  If you leave it at the default "
"setting, an attempt will be made to provide you with a nearby mirror, but "
"this attempt may not always provide you with the closest mirror site."
msgstr ""
"Freshclam werkt zijn gegevensbank bij via een wereldwijd netwerk "
"van mirrors. Selecteer de dichtstbijzijnde mirror. Als u het op de "
"standaardwaarde laat staan, zal geprobeerd worden om de u mirror in de "
"buurt te geven. Dit zal niet altijd de dichtstbijzijnde opleveren."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP-proxy-gegevens (laat leeg voor geen):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Als u een HTTP-proxy nodig heeft om de buitenwereld te bereiken, dient "
"u de proxy-gegevens hier op te geven. Laat anders leeg."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:47
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "U dient hier URL-notatie te gebruiken (\"http://host[:poort]\";) ."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Gebruikergegevens voor proxy (laat leeg voor geen):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Als u de proxy van een gebruikersnaam en wachtwoord moet voorzien, "
"dient u ze hier op te geven. Laat anders leeg."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:55
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\""
msgstr "Als u gebruikergegevens opgeeft dient u de standaardvorm \"gebruiker:wachtwoord\" te gebruiken."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:65
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Aantal freshclam-bijwerkingen per dag:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid "Name of the network interface connected to the Internet:"
msgstr "Naam van de netwerkinterface verbonden met het internet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down the log file is filled with a "
"lot of entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Als de achtergronddienst draait als er geen verbinding met het netwerk "
"is, zal het logbestand gevuld worden met regels als 'ERROR: Connection "
"with database.clamav.net failed.'. Dit verhoogt de kans dat u het niet "
"door heeft als freshclam echt de database niet kan bijwerken."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid ""
"If you don't know what network interface you use to connect to the internet "
"leave this field blank and the daemon will be started from the init scripts "
"instead."
msgstr ""
"Als u niet weet welke netwerkinterface u gebruikt om verbinding te maken "
"met het internet, laat dan dit veld leeg. De achtergronddienst zal dan "
"vanaf de init-scripts gestart worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid ""
"If you do leave it blank make sure the computer is connected to the internet "
"at all times or your logs will be really hard to interpret."
msgstr ""
"Als u dit veld leeg laat, dient u er voor te zorgen dat de computer "
"altijd een verbinding heeft met internet, anders zullen uw logbestanden "
"zeer moeilijk te interpreteren zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:69
msgid "Example: eth0"
msgstr "Voorbeeld: eth0"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Moet clamd gewaarschuwd worden na het bijwerken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Geef aan of clamd gewaarschuwd moet worden dat het zijn database moet "
"herladen nadat deze succesvol is bijgewerkt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:86
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through although your database is up to date. Do "
"not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr ""
"Als u kiest dit niet te doen zal het herladen van clamd's gegevensbank "
"merkbare vertraging oplopen (clamd controleert dit standaard elke "
"6 uur). Dit brengt het risico met zich mee dat een nieuw virus niet "
"gedetecteerd wordt terwijl uw database al volledig is bijgewerkt. Gebruik "
"deze instelling alleen als u clamd gebruikt, anders genereert het fouten."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3
msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
msgstr "Clamav sockets en pids bevinden zich nu in /var/run/clamav"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:3
msgid ""
"ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default.  If your "
"previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will not "
"start after this upgrade.  Please run dpkg-reconfigure clamav-base, and when "
"asked about the socket, please change its location to /var/run/clamav/, and "
"update the configuration of any software that uses this socket (e.g., exim, "
"amavis)."
msgstr ""
"ClamAV draait vanaf nu standaard als de clamav-gebruiker, een gebruiker "
"met maar weinig privileges. Als uw instellingen voorheen vertrouwden op de "
"aanwezigheid van een socket of pid in /var/run dan zal clam niet starten "
"na deze bijwerking. Voer dpkg-reconfigure clamav-base uit en verander, "
"wanneer gevraagd naar de socket, de locatie naar /var/run/clamav/. Werk "
"ook de instellingen bij van software die dit socket gebruiken (bijv. exim, "
"amavis)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14
msgid "Do you want to handle the configuration file with debconf?"
msgstr "Wilt u het configuratiebestand met debconf afhandelen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14
msgid "There are quite a few options to be configured for clamav-base."
msgstr "Clamav-daemon heeft behoorlijk veel opties die ingesteld kunnen worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:14
msgid ""
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured.  If you don't choose "
"debconf you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or run "
"'dpkg-reconfigure clamav-base' later. Whether you choose debconf or not, "
"manual changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"De achtergronddienst zal niet werken als hij niet ingesteld is. Als "
"u kiest om debconf niet te gebruiken, zult u /etc/ clamav/clamd.conf "
"handmatig moeten instellen of later 'dpkg-reconfigure clamav-daemon' "
"moeten uitvoeren. Of u nu debconf kiest of niet, handmatige veranderingen "
"in /etc/clamav.conf zullen altijd ongemoeid gelaten worden."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:26
msgid "Socket type:"
msgstr "Socket-type:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:26
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Kies het type socket waarop clamd zal luisteren."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:26
msgid ""
"If you choose TCP clamd can be accessed remotely. This choice isn't "
"recommended since ClamAV is a very young project. If you choose local  UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file."
msgstr ""
"Als u TCP kiest is clamd op afstand toegankelijk. Dit is niet aan "
"te bevelen, omdat clam nog een heel jong project is. Als u lokale "
"UNIX-sockets kiest kan de clamd worden benaderd via een bestand."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:36
msgid "Local (Unix) socket clamd will listen on:"
msgstr "Lokaal (Unix-) socket waarop clamd zal luisteren:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:41
msgid "Gracefully handle left-over Unix socket files?"
msgstr "Overgebleven UNIX-socketbestanden elegant afhandelen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:46
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "TCP-poort waarop clamd zal luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:51
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "IP-adres waarop clamd zal luisteren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:51
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured.  If you instead want "
"to listen on a single address or hostname, enter that address (e.g. "
"\"127.0.0.1\") or hostname."
msgstr ""
"Type \"any\" om te luisteren naar elk geconfigureerd TCP-adres. Als u "
"in plaats daarvan naar één adres of computernaam wilt luisteren, vul "
"dan dat adres (bijv. \"127.0.0.1\") of die computernaam in."

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:58
msgid "A numeric value is mandatory"
msgstr "Een numerieke waarde is vereist"

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:58
msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
msgstr "Het antwoord op deze vraag moet een getal zijn."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:64
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Wilt u het scannen van e-mail aanzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:64
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. Although this is the "
"least stable part of libclamav, you need this option enabled if you want to "
"use clamav-milter.  It is recommended that you use a separate unpacker to "
"extract any MIME parts of email messages if you want to scan email."
msgstr ""
"Deze optie stelt de achtergronddienst in staat de inhoud van e-mail te "
"scannen op virussen. Ondanks dat dit het minst stabiele onderdeel is "
"van libclamav, dient u deze optie aan te zetten als u clamav-milter "
"wilt gebruiken. Als u e-mail wilt scannen wordt het aangeraden dat u "
"een losstaande uitpakker gebruikt om een eventueel MIME-gedeelte uit "
"een e-mail te halen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:74
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Wilt u scannen van archieven aanzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:74
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Als scannen van archieven is aangezet zal de achtergronddienst archieven "
"zoals bz2, tar.gz, deb en vele anderen uitpakken en hun inhoud controleren "
"op virussen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:74
msgid ""
"For more information about what archives are supported see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"Voor meer informatie over welke archieven worden ondersteund zie "
"/usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf of de man-pagina clamscan(5)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:84
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
msgstr "Wilt u het scannen van RAR-archieven aanzetten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:84
msgid ""
"This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code may "
"have memory leaks.  Clamscan can also use external RAR programs, such as "
"unrar, although clamd does not."
msgstr ""
"Dit zet de ingebouwde RAR-archiveerder aan. Gebruik dit voorzichtig, "
"de RAR-code kan geheugenlekken bevatten. Clamscan kan ook externe RAR "
"programma's zoals unrar gebruiken, maar clamd doet dit niet."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:92
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Maximaal toegestane datastroomlengte (in Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:92
msgid ""
"If you want you can set a limit on the stream length that can be scanned. "
"The value 0 disables this limit."
msgstr ""
"Als u wilt, kunt u een limiet zetten op de lengte van een te scannen "
"datastroom. De waarde 0 betekent ongelimiteerd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:99
msgid "Limit on the Archive recursion:"
msgstr "Limiet op het recursieniveau voor archieven:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:99
msgid ""
"This setting places a limit on recursion within archives, for example, a tar "
"file that is also gzipped.  The value 0 disables the recursion limit."
msgstr ""
"Deze instelling zet een limiet op recursie in archieven, bijvoorbeeld "
"een tar-bestand dat ook ge-gzipped is. De waarde 0 betekent ongelimiteerd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:106
msgid "Limit on Archive compression:"
msgstr "Limiet op archiefcompressie:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:106
msgid ""
"This setting places a limit on compression within archives, to guard against "
"archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of Denial of "
"Service Attack).  However, this limit may be too low for some settings.  The "
"value 0 disables this limit."
msgstr ""
"Deze instelling zet een limiet op compressie in archieven, om te "
"beschermen tegen archiefbommen (kleine bestanden die decomprimeren tot "
"reusachtige bestanden, een vorm van dienstblokkeringsaanval (denial "
"of service)). Deze limiet is echter mogelijk te laag voor sommige "
"instellingen. De waarde 0 betekent ongelimiteerd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:115
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
msgstr "Limiet op het aantal bestanden in een archief:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:120
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
msgstr "Grootste bestand (Mb) in een archief dat wordt gescand:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:120
msgid "The value 0 disables the size limit."
msgstr "De waarde 0 betekent ongelimiteerd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:126
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Maximale diepte van de mapstructuur die is toegestaan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:126
msgid ""
"You need to answer this question if you want to allow the daemon to follow "
"directory symlinks.  The value 0 disables maximal directory depth limit."
msgstr ""
"U dient deze vraag te beantwoorden als u de achtergronddienst wilt "
"toestaan symbolische koppelingen naar mappen te volgen. De waarde 0 zet "
"de maximale mapdiepte-limiet uit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:133
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar mappen te volgen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:138
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Wilt u de achtergronddienst toestaan symbolische koppelingen naar gewone bestanden te volgen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:143
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Timeout voor het stoppen van de procesdraden-scanner (seconden):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:143
msgid "The value 0 disables the timeout."
msgstr "De waarde 0 schakelt de tijdlimiet uit."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:149
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Aantal procesdraden voor de achtergronddienst:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:154
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Aantal hangende verbindingen dat is toegestaan:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:159
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Wilt u het systeemlogproces gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:159
msgid ""
"It is possible to log daemon activity to the system logger. This can be done "
"independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr ""
"Het is mogelijk om de activiteit van de achtergronddienst te loggen met "
"het systeemlogproces. Dit kan onafhankelijk gedaan worden van de keuze "
"om de activiteiten van clamav-daemon in een speciaal bestand te loggen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:166
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Logbestand voor clamav-daemon (laat leeg voor geen):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:171
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Wilt u bij elk bericht de tijd loggen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:176
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Vertraging in seconden tussen achtergronddienst-zelfcontroles:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:176
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, i.e "
"in some cases it's able to repair broken data structures."
msgstr ""
"Tijdens de zelfcontrole controleert de achtergronddienst of het "
"nodig is om de virusgegevensbank te herladen. Het probeert ook "
"problemen te repareren die zijn ontstaan door programmeerfouten in de "
"achtergronddienst, in sommige gevallen is het bijvoorbeeld mogelijk "
"gebroken datastructuren te repareren."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:184
msgid "What user do you want to run clamav-daemon as:"
msgstr "Gebruiker waaronder clamav-daemon draait:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:184
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-priviledged user. This "
"will work with most MTA's with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Het wordt aangeraden om de ClamAV programma's te draaien als een "
"gebruiker zonder rechten. Dit werkt, na soms kleine aanpassingen, met "
"de meeste MTA's. Als u clamd wilt gebruiken voor bestandssysteem-scans, "
"is draaien als root waarschijnlijk onontkoombaar. Zie README.Debian in "
"het clamav-base pakket voor de details."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:192
msgid "Groups for clamav-daemon (space-seperated):"
msgstr "Groepen voor clamav-daemon (spatie-gescheiden):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:192
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Geef extra groepen voor clamd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates.master:192
msgid ""
"Clamd runs as a non-priviledged user by default.  If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software.  Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Clamd draait standaard als een gebruiker zonder privileges. Als clamd "
"toegang nodig heeft tot bestanden van andere gebruikers (bijv. in "
"combinatie met een MTA), dan dient u clamd toe te voegen aan de groep "
"voor desbetreffende programma. Zie README.Debian in het clamav-base "
"pakket voor details."

Reply to: