[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://courier (2 strings)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1



cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:
> On Thursday 18 May 2006 10:55, Kurt De Bree wrote:
>> #. Type: note
>> #. Description
>> #: ../courier-base.templates:3
>> msgid ""
>> "Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be
>> part " "of Courier have been separated into a standalone library. All
>> Courier " "applications are now using the same authentication
>> infrastructure, the " "Courier authentication library. Packages for this
>> library consists of a base " "package (courier-authlib) and one for each
>> authentication method (courier-" "authlib-userdb, -mysql, -postgresql,
>> -ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't " "possible to setup the
>> dependencies in order to allow a seamless upgrade. " "Please install the
>> package for your authentication method manually." msgstr ""
>> "Vanaf Courier 0.48 zijn de autenticatiemodules, die deel uitmaakten "
>> "van Courier, afgescheiden in een afzonderlijke bibliotheek. Alle "
>> "Courier-applicaties maken nu gebruik van dezelfde infrastructuur "
>> "voor autenticatie, de Courier autenticatiebibliotheek. De pakketten "
>> "voor deze bibliotheek bestaan uit het basispakket (courier-authlib) "
>> "en één pakket per autenticatiemethode (courier-authlib-userdb, "
>> "-mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Om een naadloze opwaardering "
>> "mogelijk te maken was het jammer genoeg niet mogelijk de "
>> "afhankelijkheden in te stellen. U dient daarom het pakket voor uw "
>> "autenticatiemethode handmatig te installeren."
> 
> s/naadloze/probreemloze/ (naadloze is te letterlijk IMO)

fixed
> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../courier-base.templates:31
>> msgid "Path to user's Maildir directory"
>> msgstr "Pad naar de gebruikers Maildir-map"
> 
> Pad naar de 'Maildir'-map van de gebruiker

fixed
> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../courier-base.templates:31
>> msgid ""
>> "This is a relative path name from each user's home directory to the
>> Maildir " "directory where the Courier servers store and access the
>> user's email. " "Please refer to the maildir(5) manual page if you are
>> unfamiliar with the " "mail storage format used by Courier."
>> msgstr ""
>> "Dit is een relatief pad van de persoonlijke map van elke gebruiker  naar
>> de " "Maildir-map waarin Courier-servers de e-mail van de gebruiker
>> vinden en " "opslaan. Zie de maildir(5) man-pagina als u niet bekend bent
>> met het e-mail " "opslagformaat dat gebruikt wordt door Courier."
> 
> Dit is het relatief pad naar de 'Maildir'-map (dit is de map waarin de 
> Courier-server de e-mail van de gebruiker opslaat), gezien vanuit de 
> thuismap van een gebruiker. ...
> 
fixed

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../courier-mta.templates:3
>> msgid "Default domain"
>> msgstr "Standaard domein"
> 
> s/Standaard domein/Standaarddomein/
> 
fixed

>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../courier-mta.templates:3
>> msgid ""
>> "Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions
>> will " "append this domain to all email addresses which do not specify a
>> domain, e." "g. emails from accounts on this machine."
>> msgstr ""
>> "Geeft u alstublieft een geldige domeinnaam. De meeste functies die
>> headers " "herschrijven zullen dit domein toevoegen aan alle
>> e-mailadressen die geen " "domeinnaam bevatten, bijvoorbeeld e-mails van
>> accounts op deze machine."
> 
> Let erop dat dit een geldige domeinnaam is. ...
> 
> en s/headers/koppen/ of s/headers/kopteksten/

fixed==> kopteksten
> 
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../courier-mta.templates:10
>> msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications"
>> msgstr "\"Van\"-kop voor bezorgingsmededelingen"
>>
>> #. Type: string
>> #. Description
>> #: ../courier-mta.templates:10
>> msgid ""
>> "Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery "
>> "notifications. Otherwise these cannot be send."
>> msgstr ""
>> "Geef een geldige waarde voor de \"Van\"-kop voor bezorgingsmededelingen;
>> " "anders kunnen ze niet verstuurd worden."
> 
> U dient een ...

fixed
> 
>> #. Type: select
>> #. Description
>> #: ../sqwebmail.templates:22
>> msgid "Ispell Dictionary"
>> msgstr "Ispell woordenboek"
> 
> s/Ispell woordenboek/Ispell-woordenboek/

fixed
> 
>> #. Type: select
>> #. Choices
>> #: ../sqwebmail.templates:28
>> msgid "symlink, copy, custom"
>> msgstr "koppeling, kopie, aangepast"
> 
> s/koppeling/symbolische koppeling/

fixed
> 
> 
>> #. Type: select
>> #. Description
>> #: ../sqwebmail.templates:30
>> msgid ""
>> "The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all
>> files " "from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www
>> alone. For " "security reasons the second option is recommended. However,
>> if you have " "already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in
>> your Apache " "configuration, you may as well chose the first option. The
>> custom option " "implies that you configure your web server manually."
>> msgstr ""
>> "U kunt kiezen tussen het maken van een symbolische koppeling naar
>> /var/www/" "sqwebmail, het kopiëren van alle bestanden van
>> /usr/share/sqwebmail naar /" "var/www/sqwebmail en het volledig met rust
>> laten van /var/www. Om " "beveiligingsredenen wordt de tweede optie
>> aangeraden. Echter, als u " "FollowSymLinks of SymLinksIfOwnerMatch in uw
>> Apache-configuratie al aan " "heeft staan, kunt u de eerste optie kiezen.
>> De 'aangepast' optie houd in dat " "u uw webserver handmatig moet
>> instellen."
> 
> s/FollowSymLinks of SymLinksIfOwnerMatch/de opties 'FollowSymlinks' 
> of 'SymLInksIfOwnerMatch'/

fixed
> 
>> #. Type: select
>> #. Description
>> #: ../sqwebmail.templates:30
>> msgid ""
>> "Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
>> "purged except you choose custom."
>> msgstr ""
>> "Merk op dat, behalve als u aangepast heeft gekozen, /var/www/sqwebmail
>> zal " "worden verwijderd op het moment dat dit pakket wordt gewist
>> (purged)."
> 
> s/aangepast/'aangepast'/ (om duidelijk aan te geven dat dit de naam van de 
> optie is)

fixed

Nieuwe versie in bijlage

Kurt
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFEbHhh+9wz99/liY0RAtOMAJwPQm07XnYWblVgMwkvBtDZZq/56ACfYPF8
GFGGb+aEdzp93AXk8pIyQXs=
=BS6e
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: courier 0.42.2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 05:01-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Tim Dijkstra <tim@famdijkstra.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:3
msgid "Modified Authentication Infrastructure"
msgstr "Gewijzigde infrastructuur voor autenticatie"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-base.templates:3
msgid ""
"Beginning with Courier 0.48, the authentication modules that used to be part "
"of Courier have been separated into a standalone library. All Courier "
"applications are now using the same authentication infrastructure, the "
"Courier authentication library. Packages for this library consists of a base "
"package (courier-authlib) and one for each authentication method (courier-"
"authlib-userdb, -mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Unfortunately it wasn't "
"possible to setup the dependencies in order to allow a seamless upgrade. "
"Please install the package for your authentication method manually."
msgstr ""
"Vanaf Courier 0.48 zijn de autenticatiemodules, die deel uitmaakten "
"van Courier, afgescheiden in een afzonderlijke bibliotheek. Alle "
"Courier-applicaties maken nu gebruik van dezelfde infrastructuur "
"voor autenticatie, de Courier autenticatiebibliotheek. De pakketten "
"voor deze bibliotheek bestaan uit het basispakket (courier-authlib) "
"en één pakket per autenticatiemethode (courier-authlib-userdb, "
"-mysql, -postgresql, -ldap, -pipe). Om een probleemloze opwaardering "
"mogelijk te maken was het jammer genoeg niet mogelijk de "
"afhankelijkheden in te stellen. U dient daarom het pakket voor uw "
"autenticatiemethode handmatig te installeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:16
msgid "Create directories for web-based administration ?"
msgstr "Mappen voor web-gebaseerd beheer aanmaken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:16
msgid ""
"Courier uses several configuration files which are located in /etc/courier. "
"Some configuration files can be replaced by a subdirectory where all files "
"insides this directory are concatenated and considered to be a single, "
"consolidated, configuration file."
msgstr ""
"Courier gebruikt verschillende configuratiebestanden die zich in /etc/"
"courier bevinden. Sommige configuratiebestanden kunnen worden vervangen door "
"een submap. De bestanden in zo'n map worden achterelkaar geplakt en "
"beschouwd als één groot configuratiebestand."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-base.templates:16
msgid ""
"The web-based administration provided by the courier-webadmin package relies "
"on configuration directories instead of configuration files.  If you agree, "
"any directories needed for the web-based administration tool will be created "
"unless there is already a plain file in place."
msgstr ""
"Het web-gebaseerd beheer, verzorgd door het courier-webadmin pakket, werkt "
"alleen met configuratiemappen in plaats van configuratiebestanden. Als u "
"toestemt worden alle mappen die nodig zijn voor web-gebaseerd beheer "
"aangemaakt, tenzij het corresponderende gewone bestand al aanwezig is."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:31
msgid "Path to user's Maildir directory"
msgstr "Pad naar de Maildir-map van de gebruiker"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-base.templates:31
msgid ""
"This is a relative path name from each user's home directory to the Maildir "
"directory where the Courier servers store and access the user's email. "
"Please refer to the maildir(5) manual page if you are unfamiliar with the "
"mail storage format used by Courier."
msgstr ""
"Dit is het relatief pad naar de 'Maildir'-map (dit is de map waarin de Courier-"
"server de e-mail van de gebruiker opslaat), gezien vanuit de thuismap van "
"een gebruiker. Zie de maildir(5) man-pagina als u niet bekend bent met het "
"e-mail opslagformaat dat gebruikt wordt door Courier."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-imap.templates:4
msgid "Move old configuration files to /etc/courier ?"
msgstr "Oude configuratiebestanden naar /etc/courier verplaatsen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-imap.templates:4
msgid ""
"On your system are courier-imap configuration files within /etc. From now on "
"all configuration files related to Courier are located within /etc/courier. "
"If you like, we move the configuration files to the new location. However, "
"we cannot guarantee that they will work as before. Please refer to the "
"Courier documentation and tell the maintainer about your experiences with "
"the conversion."
msgstr ""
"Op uw systeem bevinden zich configuratiebestanden in /etc. Vanaf nu behoren "
"alle configuratiebestanden gerelateerd aan Courier zich in /etc/courier te "
"bevinden. Als u dat wilt, worden uw configuratiebestanden verplaatst naar de "
"nieuwe locatie. We kunnen echter niet garanderen dat ze zullen werken als "
"tevoren. Lees alstublieft de Courier-documentatie en vertel de Debian-"
"ontwikkelaar over uw bevindingen met betrekking tot de omzetting."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3
msgid "Default domain"
msgstr "Standaarddomein"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:3
msgid ""
"Please specify a valid email domain. Most header rewriting functions will "
"append this domain to all email addresses which do not specify a domain, e."
"g. emails from accounts on this machine."
msgstr ""
"Let erop dat dit een geldige domeinnaam is. De meeste functies die kopteksten "
"herschrijven zullen dit domein toevoegen aan alle e-mailadressen die geen "
"domeinnaam bevatten, bijvoorbeeld e-mails van accounts op deze machine."

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:10
msgid "\"From\" Header for Delivery Notifications"
msgstr "\"Van\"-koptekst voor bezorgingsmededelingen"

#. Type: string
#. Description
#: ../courier-mta.templates:10
msgid ""
"Please specify a valid value for the \"From\" Header for mail delivery "
"notifications. Otherwise these cannot be send."
msgstr ""
"U dient een geldige waarde voor de \"Van\"-koptekst voor bezorgingsmededelingen; "
"anders kunnen ze niet verstuurd worden."

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:3
msgid "SSL certificate required"
msgstr "Een SSL-certificaat is vereist"

#. Type: note
#. Description
#: ../courier-ssl.templates:3
msgid ""
"POP and IMAP over SSL requires a valid, signed, X.509 certificate. During "
"the installation of courier-pop-ssl resp. courier-imap-ssl a self-signed "
"X.509 certificate will be generated if necessary. For production use the "
"X.509 certificate must be signed by a recognized certificate authority, in "
"order for mail clients to accept the certificate. The default locations for "
"this certificate is /etc/courier/pop3d.pem resp. /etc/courier/imapd.pem."
msgstr ""
"Voor POP en IMAP over SSL is er een geldig, getekend X.509-certificaat "
"nodig. Tijdens de installatie van courier-pop-ssl respectievelijk courier-"
"imap-ssl zal, als dat nodig is, een zelf-getekend X.509 certificaat "
"aangemaakt worden. Voor zakelijk gebruik dient het X.509-certificaat "
"getekend te worden door een erkende certificaatautoriteit, wil het "
"geaccepteerd worden door e-mailprogramma's. De standaard locatie voor dit "
"certificaat is /etc/courier/pop3d.pem respectievelijk /etc/courier/imapd.pem."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:4
msgid "Activate CGI Program ?"
msgstr "CGI-programma activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:4
msgid ""
"To allow courier-webadmin to work out of the box, we need to copy the CGI "
"program from /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin to /usr/lib/cgi-bin/"
"courierwebadmin and set the SUID bit."
msgstr ""
"Om het mogelijk te maken dat courier-webadmin direct na installatie werkt, "
"moeten we het CGI-programma van /usr/lib/courier/courier/webmail/webadmin "
"naar /usr/lib/cgi-bin/courierwebadmin kopiëren en het SUID-bit aanzetten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:4
msgid ""
"There are two reasons why this is not done by default during the "
"installation. First it has serious security implications, because "
"courierwebadmin runs as root. Second it is not guaranteed to work depending "
"on your web server software and its configuration."
msgstr ""
"Er zijn twee redenen waarom dit niet standaard tijdens de installatie gedaan "
"wordt. Ten eerste heeft het belangrijke beveiligingsimplicaties, omdat "
"courierwebadmin draait als root. Ten tweede is er geen garantie dat het "
"werkt met uw webserver-software en -configuratie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:4
msgid ""
"If you agree here and your web server setup is compliant with the Debian "
"policy, you can access the administration frontend through http://localhost/";
"cgi-bin/courierwebadmin."
msgstr ""
"Als u toestemt en uw webserver voldoet aan het Debian-beleid, kunt toegang "
"krijgen tot het beheer via http://localhost/cgi-bin/courierwebadmin.";

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:20
msgid "Password for the Courier Administration"
msgstr "Wachtwoord voor het Courier-beheer"

#. Type: password
#. Description
#: ../courier-webadmin.templates:20
msgid "To access the Courier administration a password is needed."
msgstr "Om toegang te krijgen tot het Courier-beheer is een wachtwoord nodig."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:3
msgid "local, net, disabled"
msgstr "lokaal, netwerk, uitgeschakeld"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:5
msgid "Enable Calendaring ?"
msgstr "De kalenderfunctie aanzetten?"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:5
msgid ""
"Please specify if you would like to enable calendaring in local mode (choose "
"local), groupware mode (choose net) or not at all (choose disabled). To "
"actually using the groupware mode, you need to install the courier-pcp "
"package."
msgstr ""
"Geef aan of u de kalenderfunctie op lokale wijze (kies lokaal), groupware "
"wijze (kies netwerk) of helemaal niet (kies uitgeschakeld) wilt gebruiken. "
"Om de kalenderfunctie daadwerkelijk op groupware wijze te gebruiken, dient u "
"het courier-pcp pakket te installeren."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:5
msgid ""
"Local mode requires very little overhead compared to not using calendaring "
"at all, but groupware mode requires a substantial additional amount of "
"server resources. If you select the groupware mode, a separate daemon "
"process will be run."
msgstr ""
"De kalenderfunctie gebruiken op lokale wijze heeft maar heel weinig extra "
"nodig bovenop wat nodig is als u hem niet zou gebruiken;  de groupware-wijze "
"daarentegen, behoeft een behoorlijke hoeveelheid extra server-middelen."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:5
msgid ""
"For more information, please refer to /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."
msgstr "Voor meer informatie, zie /usr/share/doc/sqwebmail/PCP.html."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:22
msgid "Ispell Dictionary"
msgstr "Ispell-woordenboek"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:22
msgid ""
"SqWebMail allows you to spellcheck your emails. Please select an appropriate "
"dictionary for ispell."
msgstr ""
"Het is mogelijk om met SqWebMail uw e-mails te controleren op spelfouten. "
"Selecteer een geschikt woordenboek voor ispell."

#. Type: select
#. Choices
#: ../sqwebmail.templates:28
msgid "symlink, copy, custom"
msgstr "symbolische koppeling, kopie, aangepast"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:30
msgid ""
"How to you want to install the HTML documents and images for sqwebmail ?"
msgstr "Hoe wilt u de HTML documenten en plaatjes voor sqwebmail installeren?"

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:30
msgid ""
"The choices are to create a symbolic link /var/www/sqwebmail, copy all files "
"from /usr/share/sqwebmail to /var/www/sqwebmail or let /var/www alone. For "
"security reasons the second option is recommended. However, if you have "
"already enabled FollowSymLinks or SymLinksIfOwnerMatch in your Apache "
"configuration, you may as well chose the first option. The custom option "
"implies that you configure your web server manually."
msgstr ""
"U kunt kiezen tussen het maken van een symbolische koppeling naar /var/www/"
"sqwebmail, het kopiëren van alle bestanden van /usr/share/sqwebmail naar /"
"var/www/sqwebmail en het volledig met rust laten van /var/www. Om "
"beveiligingsredenen wordt de tweede optie aangeraden. Echter, als u de opties "
"FollowSymLinks of SymLinksIfOwnerMatch in uw Apache-configuratie al aan "
"heeft staan, kunt u de eerste optie kiezen. De 'aangepast' optie houd in dat "
"u uw webserver handmatig moet instellen."

#. Type: select
#. Description
#: ../sqwebmail.templates:30
msgid ""
"Please note that /var/www/sqwebmail will be removed if this package is "
"purged except you choose custom."
msgstr ""
"Merk op dat, behalve als u 'aangepast' heeft gekozen, /var/www/sqwebmail zal "
"worden verwijderd op het moment dat dit pakket wordt gewist (purged)."

#~ msgid "Packaging of Courier has been completely revised"
#~ msgstr ""
#~ "De manier van Debian-pakketten maken voor Courier is volledig veranderd"

#~ msgid ""
#~ "Formerly the courier-imap package(s) are generated from the separately "
#~ "distributed Courier IMAP sources. This has changed, and now the entire "
#~ "Courier suite gets packaged for Debian. For this reason, the "
#~ "infrastructure has changed a lot; for example, all configuration files "
#~ "have been moved to /etc/courier."
#~ msgstr ""
#~ "Voorheen werden de courier-imap pakketten gemaakt van de broncode voor "
#~ "Courier-IMAP die afzonderlijk wordt verspreid. Dit is veranderd, vanaf nu "
#~ "worden er Debian-pakketten gemaakt voor de hele Courier-suite. De "
#~ "infrastructuur is daarom sterk veranderd; zo zijn bijvoorbeeld alle "
#~ "configuratiebestanden verplaatst naar /etc/courier."

#~ msgid ""
#~ "Please tell the maintainer about your experiences with the new "
#~ "infrastructure."
#~ msgstr ""
#~ "Vertel de Debian-ontwikkelaar alstublieft over uw ervaringen met de "
#~ "nieuwe infrastructuur."

#~ msgid "Authentification method \"authdaemon\" is mandatory now"
#~ msgstr "Aanmeldingsmethode \"authdaemon\" is nu verplicht."

#~ msgid ""
#~ "In your configuration file ${conffile} AUTHMODULES is set to "
#~ "\"${authmodules}\". This will no longer work as authdaemon is the only "
#~ "available authentication method for Courier Debian packages version 0.35 "
#~ "and above."
#~ msgstr ""
#~ "In uw configuratiebestand ${conffile} heeft AUTHMODULES de waarde "
#~ "\"${authmodules}\". Dit zal niet meer werken omdat authdaemon de enige "
#~ "beschikbare aanmeldmethode is voor Courier Debian-pakketten van versie "
#~ "0.35 en hoger."

#~ msgid ""
#~ "Please fix your configuration file, otherwise your setup will no longer "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "U dient uw configuratiebestand aan te passen, anders zal uw configuratie "
#~ "niet meer werken."

#~ msgid "Do you want the webmail password changer to be installed SUID root ?"
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u dat het programma voor het veranderen van wachtwoorden via webmail "
#~ "geïnstalleerd wordt met het SUID-bit aan?"

#~ msgid ""
#~ "For changing passwords through the webmail interface to work, a program "
#~ "to change (system) passwords has to be installed with the SUID bit set. "
#~ "Because this program runs as root, this has serious security implications."
#~ msgstr ""
#~ "Om het veranderen van wachtwoorden via de webmail-interface mogelijk te "
#~ "maken moet het programma voor het veranderen van (systeem-)wachtwoorden "
#~ "geïnstalleerd worden met het SUID-bit aangezet. Omdat deze programma's "
#~ "uitgevoerd worden als root, heeft dit belangrijke beveiligingsimplicaties."

#~ msgid ""
#~ "(The webmail CGI program itself no longer has to be setuid root, since "
#~ "accesses to users' mail and configs are now mediated by a daemon started "
#~ "during system startup by /etc/init.d/sqwebmail.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Het webmail CGI-programma hoeft niet langer setuid root te zijn, omdat "
#~ "de toegang tot de e-mail en configuratie van de gebruikers nu wordt "
#~ "bemiddeld door een demon die tijdens opstarten van het systeem door /etc/"
#~ "init.d/sqwebmail word gestart.)"

Reply to: