[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://libpam-ldap (41 strings)



On Sunday 30 April 2006 14:25, Kurt De Bree wrote:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "Root login account"
> msgstr "Login account van de beheerder"

s/Login account/Loginaccount/ ?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "This account will be used when root changes a password."
> msgstr "Dit account zal gebruikt worden wanneer de beheerder een
> wachtwoord wijzigt."

Volgens online vandale:

ac·count1 (de ~ (m.), ~s)
1 toegangsrecht tot een (beveiligd) domein van een netwerk
2 abonnement bij een provider om tegen betaling toegang te verkrijgen tot 
een onlineservice zoals e-mail of internet

-> Deze account

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:4
> msgid "Note: This account has to be a privileged account."
> msgstr "Merk op: Dit moet een bevoorrecht account zijn."

s/bevoorrecht/bevoorrechte/

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:11
> msgid "Root login password"
> msgstr "Wachtwoord van de beheerder om in te loggen"

Beheerderswachtwoord (lijkt me voldoende)

of anders 

Inlogwachtwoord van de beheerder

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:19
> msgid "Database requires logging in."
> msgstr "Database vereist inloggen"

De database vereist dat er ingelogd wordt. 

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:19
> msgid ""
> "You need to log in to the database only if you can't retreive entries
> from " "the database without it."
> msgstr "U hoeft enkel in de database in te loggen als u geen items uit de
> database kunt halen zonder ingelogd te zijn."

'inloggen op' denk ik?

Inloggen op de database is enkel nodig als u geen items uit de database kunt 
halen zonder ingelogd te zijn.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:19
> msgid ""
> "This is not the same as root login, entering privileged login here is "
> "dangerous, as the configuration file has to be readable to all."
> msgstr "Dit is niet hetzelfde als de root login. Hier een bevoorrechte
> login ingeven is gevaarlijk, daar het configuratiebestand voor iedereen
> leesbaar moet blijven."

s/root login/'root'-login/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:19
> msgid "Note: on a normal setup this is not needed."
> msgstr "Merk op: bij een normale installatie is dit niet nodig."
>
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:31
> msgid "The distinguished name of the search base."
> msgstr "De naam van de zoekdatabase."

distinguished name tussen haakjes erbij?

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:37
> msgid "Local crypt to use when changing passwords."
> msgstr "Welke lokale codering dient gebruikt te worden bij het wijzigen
> van wachtwoorden."
>
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:37
> msgid ""
> "The PAM module can set the password crypt locally when changing the "
> "passwords, this is usually a good choice. By setting this to something
> else " "than clear you are making sure that the password gets crypted in
> some way." msgstr ""
> "De PAM-module kan de wachtwoordcodering bij het wijzigen van
> wachtwoorden lokaal instellen, dit is normaal een goede keuze. Door een
> andere instelling te kiezen maakt u duidelijk dat het wachtwoord op een
> andere wijze gecodeerd wordt."

De PAM-module kan de wachtwoordencryptie lokaal instellen bij het wijzigen 
van de wachtwoorden, ... 

s/gecodeerd/versleuteld/  (consistentie met eerdere vertalingen)

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:37
> msgid ""
> "clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that "
> "automatically encrypt userPassword entry."
> msgstr "clear - Geen coderingen gebruiken, dit is nuttig voor servers die
> de ingave van gebruikerswachtwoorden automatisch coderen."

clear - wachtwoorden niet versleutelen ....

of 

clear - geen encryptie gebruiken

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:37
> msgid ""
> "crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat "
> "filesystem. this will work for most configurations"
> msgstr "crypt - (standaard) zorgt ervoor dat de gebruikerswachtwoorden
> hetzelfde formaat hebben dan het plat bestandssysteem. Dit werkt voor het
> merendeel van de configuraties."

s/dan het/als/
 
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:37
> msgid ""
> "nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old
> " "password and then update with cleartext password."
> msgstr ""
> "nds - Gebruik Novell Directory Services-stijl voor het bijwerken,
> verwijdert eerst het oude wachtwoord en werkt dan bij met het wachtwoord
> in klaartekst."

hm, is klaartekst de gebruikelijke nederlandse vertaling van cleartekst? 

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:37
> msgid ""
> "ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update
> unicodePwd " "attribute"
> msgstr ""
> "ad - Actieve map-stijl. Een Unicode wachtwoord wordt aangemaakt en het
> unicodePwd- attribuut wordt bijgewerkt."

'Active Directory' als in het Microsoft LDAP-DB ding?, in dat geval niet 
vertalen want eigennaam.

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:37
> msgid ""
> "exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the
> " "password."
> msgstr ""
> "exop - Om de wachtwoorden bij te werken wordt gebruik gemaakt van de
> ruime uitwisselingsverrichting van wachtwoorden van OpenLDAP."

s/ruime/uitgebreide/ (vertaling van extended attributes is denk ik ook 
uitgebreide)

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:64
> msgid ""
> "This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns
> use. " "It is always a good idea to set this to highest possible version
> number." msgstr ""
> "Deze variabele controleert welke LDAP-protocolversie ldapns zal
> gebruiken. " "Het is vaak wenselijk om hier de zo hoog mogelijke versie
> aan te geven."

hm 'Het is vaak wenselijk' is wel een behoorlijke afzwakking van 'It is 
always a good idea', is dit bewust?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:71
> msgid ""
> "Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the
> configuration " "file has to be world readable."
> msgstr ""
> "Waarschuwing: Gebruik geen bevoorrechte accounts om in te loggen, het
> configuratiebestand moet voor iedereen leesbaar blijven."
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:80
> msgid "Make local root Database admin."
> msgstr "Maak lokale database voor de beheerder."

Maak de lokale gebruiker 'root' de databasebeheerder. (is denk ik wat het 
engels probeert te zeggen?)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:80
> msgid ""
> "This option will allow you to make password utilities that use pam, to "
> "behave like you would be changing local passwords."
> msgstr ""
> "Deze optie laat u toe om wachtwoordtools aan te maken die pam gebruiken,
> en zich gedragen alsof u de lokale wachtwoorden veranderde."

tools is eerder altijd vertaald met programma's of hulpprogramma's dacht ik.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:80
> msgid ""
> "If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should
> " "disable this."
> msgstr "Indien u gebruikt maakt van met NFS gekoppelde /etc of een ander
> aangepaste instelling, gelieve deze dan uit te schakelen"

Indien u gebruik maakt van een via NFS aangekoppelde '/etc'-partitie, of een 
andere ...

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:93
> msgid "LDAP Server host."
> msgstr "LDAP-server domeinnaam."

Computernaam van de LDAP-Server

(host is eerder vertaald met computernaam)

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:93
> msgid ""
> "Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of
> " "failure."
> msgstr "Merk op: Het is wenselijk een IP-adres te gebruiken daar het
> risico op mislukkingen beperkt."

s/daar het/daar dit het/

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../templates:101
> msgid "Password for the login account."
> msgstr "Wachtwoord voor de login account."

s/login account/loginaccount/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:107
> msgid ""
> "libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should
> the " "settings in debconf be applied to the configuration?  Package
> upgrades will " "use your answer here going forward."
> msgstr ""
> "libpam-ldap maakt het voortaan mogelijk om zijn configuratie te laten
> uitvoeren door Debconf. Moeten de instellingen van Debconf gebruikt
> worden voor de configuratie? Nieuwe opwaarderingen van het pakket zullen
> naargelang uw antwoord dezelfde methode gebruiken."

Het is nu mogelijk om de configuratie van libpam-ldap via debconf te 
beheren. Wilt u de configuratie via debconf beheren (zoniet zul u de 
configuratie handmatig moeten beheren)? Toekomstige opwaarderingen van het 
pakket gaan uit van het antwoord dat u hier heeft. 

(vermijden dat de indruk geven wordt dat debconf alles gaat automatiseren 
zonder verdere tussenkomst van de gebruiker).

-- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)
  
1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB)
2. Plain-text mail recommended since I move html and double
    format mails to a low priority folder (they're mainly spam)

Attachment: pgpVrf3e5p2wn.pgp
Description: PGP signature


Reply to: