[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR]po://sylpheed-claws-gtk2/nl.po



On Tue, 18 Apr 2006 17:47:35 +0200
Kurt De Bree <kdebree@telenet.be> wrote:


> 
> 
> #: src/account.c:697
> msgid ""
> "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
> "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
> msgstr ""
> "Nieuwe berichten worden in deze volgorde gecontroleerd. Vink de\n"
> "G-kolom aan om berichten op halen met 'Ophalen' aan te zetten."
> 
> Voorstel:(Klinkt misschien iets beter)
> /Vink de G-kolom aan om berichten op halen met 'Ophalen' aan te
> zetten./
> Om berichten met 'Ophalen' op te halen, gelieve de G-kolom aan te
> vinken.

ik het je zin overgenomen maar dan met 'dient u' ipv 'gelieve'

> 
> Voorstel: (niet zeker van deze)
> #: src/addressbook.c:432
> msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
> msgstr "/_Gereedschap/Importeren _LDIF...
> 
> /Importeren _LDIF..."/Importeren _LDIF-bestand..."/
> Indien deze verandert, moet je de volgende strings ook aanpassen.

Ik heb er nu 'LDIF-bestand importeren' van gemaakt

> 
> /Exporteren _LDIF./Exporteren LDI_F./
> Weet deze niet zeker, maar bij vorige string (zie hierboven heb je
> wel juist dezelfde letter onderlijnd.

Je mag zo'n onderlijning zelf kiezen. Het bepaalt de sneltoetsen in het
menu, maar ik heb hier je voorstel overgenomen omdat LDIF importeren al
de L had in dat menu. 
 
> #: src/compose.c:635
> msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
> msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
> Is "kopiëren" de juiste betekenis van deze functie?

Nee, in zin geheel niet. Waarschijnlijk per ongeluk ontfuzzied.

"Automatisch regels afbreken" ?


> #: src/compose.c:1853
> msgid "Reply-To:"
> msgstr "Reply-To:"
> /Reply-To:/Beantwoordt-Aan:/
> 
> #: src/compose.c:1859
> msgid "Followup-To:"
> msgstr "Followup-To:"
> /Followup-To:/Opvolgen-Aan:/ ??

Dat lijkt me geen goed vertaling, ik neig naar (ook voor Reply-To)
onvertaald laten, dat is denk ik nog het duidelijkst.


Bedankt,

Tim

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: