On Tuesday 11 April 2006 14:02, Kurt De Bree wrote: > cobaco (aka Bart Cornelis) wrote: > > On Tuesday 11 April 2006 13:24, Kurt De Bree wrote: > >> cobaco (aka Bart Cornelis) wrote: > >> >> #. Type: note > >>>> > >>>> #. Description > >>>> #: ../lirc.templates:20 > >>>> msgid "You should take care of old configuration files." > >>>> msgstr "Draag zorg voor oude configuratiebestanden." > >>> > >>> hm, bedoelen ze hier 'Het pakket doet niks met de oude/verouderde > >>> configuratiebestanden, dus u dient deze zelf te > >>> verwijderen/verplaatsen' ? > >> > >> Kan misschien op volgende wijze vertaald worden: > >> > >> "Gelieve uw oude configuratiebestanden te bewaren." > > > > nee, dat lijkt me zowieso verkeerd, > > > > gebruiker dient deze zelf te beheren, dat kan net zo goed verwijderen, > > verplaatsen, als behouden zijn. > > > > hm, wat denk je van: > > "Deze oude configuratiebestanden dienen verder door u beheerd te > > worden." > > Dan zal het "De oude..." moeten worden aangezien deze string in het > dialoog venster op de eerst lijn staat. > > Goed? wat mij betreft wel :) -- Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis) 1. Encrypted mail preferred (GPG KeyID: 0x86624ABB) 2. Plain-text mail recommended since I move html and double format mails to a low priority folder (they're mainly spam)
Attachment:
pgpXLedKJZ1kp.pgp
Description: PGP signature