[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://uswsusp (18 strings)



Package: uswsusp
Version: 0.2-3
Severity: minor
Tags: patch l10n

Lastig vertalinkje, vervelende vaktermen. Ik houd me aanbevolen voor
suggesties.

Hoe heet suspend trouwens in een nederlandse Windows?

O ja, ik heb hier en daar typo's in originele strings gefikst. Ik dien
daartoe ook een bugrapportje in.

Ciao.                                                         Vincent.
-- 
Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>    | "If you're flamed in a group you
<http://www.xs4all.nl/~zweije/>      | don't read, does anybody get burnt?"
[Xhost should be taken out and shot] |            -- Paul Tomblin on a.s.r.
# Debian uswsusp po-debconf translation,
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
# Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uswsusp 0.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tim@famdijkstra.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-09 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-22 21:11+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:1001
msgid "The swap partition to resume from:"
msgstr ""
"De swappartitie vanwaar u wilt hervatten:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:1001
msgid ""
"Currently uswsusp can only use swap partitions to write the snapshot too. "
"Provided is a list of suitable partitions, sorted by size, the largest first."
msgstr ""
"Op het moment kan uswsusp het snapshot slechts naar een swappartitie "
"schrijven. Een lijst van partities wordt weergegeven op grootte, de grootste "
"eerst."

#. Type: note
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid "No swap partition found; userspace software suspend will not work"
msgstr ""
"Er is geen swappartitie gevonden: gebruikers-modus (userspace) software "
"slaapstand zal niet werken."

#. Type: note
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid ""
"Currently userspace software suspend can write only to a swap partition. "
"Your system doesn't seem to have such a partition. Please make one, "
"preferably with twice the size of your physical ram. Then run dpkg-"
"reconfigure or setup the configuration file yourself."
msgstr ""
"Op dit moment kan gebruikers-modus software slaapstand alleen naar een "
"swappartitie schrijven. Uw systeem lijkt niet zo'n partitie te hebben. Maak er "
"alstublieft een aan, met bij voorkeur de dubbele grootte van uw werkgeheugen."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr ""
"Het apparaatbestand via welke uswsusp met de kernel kan communiceren:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid ""
"If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. "
"This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a "
"good reason to do so."
msgstr ""
"Indien u dit leeg laat, krijgt u de voorgecodeerde standaard, "
"/dev/snapshot. In vrijwel alle gevallen zou dit goed moeten zijn; verander "
"dit niet tenzij u daar een goede reden voor heeft."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr ""
"Gewenste maximale snapshotgrootte:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a "
"hard bound the uswsusp tool will do its best to limit the image size as "
"required by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the "
"system anyway, with a bigger image. If \"image size\" is set to 0, the "
"snapshot image will be as small as possible. If you leave this empty you get "
"the hard coded default, which is 500MB."
msgstr ""
"U kunt de gewenste maximale snapshotgroote opgeven (in bytes). Dit is geen "
"harde grens; uswsusp zal zijn best doen de snapshotgrootte onder deze "
"grens te houden, maar als dat onmogelijk is zal de systeemtoestand toch "
"worden vastgelegd met een groter snapshot. Indien \"image size\" op 0 is "
"ingesteld zal het snapshot zo klein zijn als mogelijk is. Indien u dit leeg "
"laat krijgt u de voorgecodeerde standaard, te weten 500MB."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid "Log level:"
msgstr ""
"Logniveau:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid ""
"You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
"with level higher then 7 are usually not shown."
msgstr ""
"U kunt het kernel console logniveau opgeven waarme 's2disk'/'s2both' en "
"'resume' hun voortgang rapporteren. Op een standaard kernel worden niveaus "
"boven 7 doorgaans niet getoond."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "Maximal log level:"
msgstr ""
"Maximaal logniveau:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
"use in case the resume fails."
msgstr ""
"U kunt het kernel logniveau opgeven dat 'resume' zal gebruiken als de "
"hervatting mislukt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr ""
"Integriteitscontrole op het snapshot uitvoeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid ""
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image "
"integrity is slightly safer, but also takes slightly more time."
msgstr ""
"Het uitvoeren van een integriteitsconstrole met het MD5 algoritme is iets "
"veiliger, maar kost ook iets meer tijd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Compress image?"
msgstr ""
"Snapshot comprimeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid ""
"Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write.."
msgstr ""
"Compressie van het snapshot met het LZF algoritme zal resulteren in een "
"kleiner snapshot, waardoor een kleinere swappartitie nodig is. In het "
"algemeen zal dit het lezen en schrijven van het snapshot ook sneller maken, "
"omdat er minder te lezen en schrijven is."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid "Perform early write out?"
msgstr ""
"Vroeger starten met schrijven?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid ""
"uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing "
"the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some "
"boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect."
msgstr ""
"uswsusp kan het apparaat waarnaar het snapshot wordt geschreven eerder in het "
"schrijfproces al gaan synchroniseren. Sommigen zeggen dat dit de slaapmodus "
"sneller activeert, en dat dit het probleem elimineert dat de voortgangsbalk "
"snel klaar is terwijl daarna nog een lange tijd gesynchroniseerd moet worden."

Reply to: