[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package console-common 0.7.62



(PLEASE READ this mail carefully. The usual procedure is slightly changed
for that update)

Hi,

You are noted as the last translator of the Debian configuration translation for
the console-common package.

The templates in this package have been rewritten to better fit the
recommended writing style described in Debian Developers Reference.

This marks some of your translations as "fuzzy". Please update them with
regards to the new writing style.

Please note that former translations have been kept at the end of the
attached file to save you extra work.

Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to
388195@bugs.debian.org. This Debian bug report will collect ALL translation
updates. Please DO NOT send translation updates as separate bug reports,
this time.

The deadline for submitting translation updates is October 1st.

Thanks,

Christian, in name of the console-common maintainers.

# 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# 
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common 0.7.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-05 18:50+0100\n"
"Last-Translator: Luk Claes <luk.claes@ugent.be>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Selecteer een toetsenbordindeling uit de architecuurafhankelijke lijst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Laat de toetsenbordindeling ongewijzigd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Behoud de toetsenbordindeling van de kernel"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Selecteer een toetsenbordindeling uit de volledige lijst"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what "
"symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
msgstr ""
"De toetsenbordindeling beschrijft waar de toetsen zitten op het toetsenbord "
"en welke symbolen (letters, cijfers, enz.) erop staan."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
"predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
"want this unless you have a USB keyboard."
msgstr ""
"\"Selecteer een toetsenbordindeling uit de architectuurafhankelijke lijst\" "
"laat u toe één van de voorgedefinieerde toetsenbordindelingen specifiek voor "
"uw architectuur te selecteren - waarschijnlijk is dit voor u de beste keuze, "
"tenzij u een USB-toetsenbord heeft."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
"overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to "
"keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install "
"new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr ""
"\"Laat de toetsenbordindeling ongewijzigd\" vermijdt dat het "
"configuratiesysteem de toetsenbordindeling in /etc/console overschrijft. "
"Selecteer deze optie als u een toetsenbordindeling die u op een andere "
"manier verkregen hebt, wilt behouden. Vergeet niet om nieuwe "
"toetsenbordindelingen te installeren met install-keymap(8) als u deze optie "
"kiest."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next time "
"your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may have "
"already selected (it will be lost), but if you have already loaded a keymap, "
"it cannot be changed back until you reboot."
msgstr ""
"\"Behoud de toetsenbordindeling van de kernel\" vermijdt dat er een "
"toetsenbordindeling wordt geladen wanneer het systeem de volgende keer "
"opstart. Het zal elke toetsenbordindeling die u al heeft gekozen verwijderen "
"uit /etc/console (het zal onherroepelijk verloren zijn), maar als u al een "
"toetsenbordindeling geladen heeft, dan zal die pas gewijzigd worden als u "
"opnieuw opstart."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid ""
"\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined "
"keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different "
"computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
msgstr ""
"\"Selecteer een toetsenbordindeling uit de volledige lijst\" geeft een "
"volledige lijst van alle voorgedefinieerde toetsenbordindelingen. Kies deze "
"optie, als u een USB-toetsenbord gebruikt van een andere "
"computerarchitectuur of als u een adapter gebruikt om een dergelijk "
"toetsenbord te gebruiken."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
#, fuzzy
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr ""
"Een opstart-toetsenbordindeling op een oude locatie zal genegeerd worden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing keymap "
"you installed, or you asked for higher-priority questions only to be asked "
"and the tool decided not to mess with your existing setup."
msgstr ""
"U heeft aangegeven dat het configuratiesysteem een bestaande door u "
"geïnstalleerde toetsenbordindeling ongewijzigd moet laten. Het is ook "
"mogelijk dat u heeft gekozen om alleen vragen met hogere prioriteit te "
"beantwoorden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by older "
"versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in /etc/console-"
"tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored."
msgstr ""
"Toch zijn er ofwel in /etc/kbd/ ofwel in /etc/console-tools/ bestanden "
"genaamd default.kmap(.gz) aanwezig die door vroegere versies van de "
"consolehulpmiddelen herkend werden als opstart-toetsenbordindelingen. Deze "
"worden nu genegeerd."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to "
"move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr ""
"Als u wilt dat er één daarvan effect heeft bij de volgende heropstart, dan "
"zult u deze handmatig moeten verplaatsen naar /etc/console/boottime.kmap.gz."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the generic family name for your keyboard layout. Usually, "
"the layout family name is taken from the first keys on the left of the top "
"letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and azerty "
"layouts)."
msgstr ""
"U dient eerst de algemene naam voor uw toetsenbordindeling op te geven. "
"Gewoonlijk wordt de indelingsnaam gevormd door de eerste toetsen aan de "
"linkerkant van de bovenste letterrij van het toetsenbord (dit geldt zeker "
"voor de qwerty- en azerty-indelingen)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
#, fuzzy
msgid ""
"In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical "
"layout of your keyboard."
msgstr ""
"Om uw keuze van toetsenbordindeling te verfijnen, is de fysieke indeling van "
"uw toetsenbord nodig."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The layout you selected has several variants.  Please select the one "
"matching your keyboard."
msgstr ""
"De indeling die u selecteerde, heeft verschillende varianten. Selecteer de "
"variant die overeenkomt met uw toetsenbord."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001 ../templates.in:7001
msgid "Keymap:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. "
"Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or "
"not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps)."
msgstr ""
"Het toetsenbord dat u selecteerde, staat u toe om tussen verschillende "
"toetsenbordindelingen te kiezen. Gewoonlijk zijn die ontworpen ofwel voor "
"specifieke smaken (vb. dode toetsen of niet), of voor specifieke behoeften "
"(vb. toetsenbordindeling voor programmeurs)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"If you use a keyboard from a different computer architecture, you can choose "
"a specific keymap in the full map."
msgstr ""
"Als u een toetsenbord van een andere computerarchitectuur gebruikt, dan kunt "
"u een specifieke toetsenbordindeling kiezen uit het volledige gamma."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgstr "Bent u klaar voor de overgang van de ABD-toetscodes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
#, fuzzy
msgid ""
"The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This "
"behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgstr ""
"Uw kernel is geconfigureerd om het toetsenbord ABD-toetscodes te laten "
"sturen. Dit gedrag is nu ongewenst en wordt niet langer ondersteund door "
"Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"For best results you should reconfigure your kernel with "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some "
"reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgstr ""
"Voor het beste resultaat moet u uw kernel opnieuw configureren met "
"CONFIG_MAC_ABDKEYCODES=n. Als u dit niet kunt of niet wilt, geef dan "
"keyboard_sends_linux_keycodes=1 als argument aan de kernel."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"Beware that the transition will most probably break your X configuration so "
"it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your "
"configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)."
msgstr ""
"Merk op dat de overgang waarschijnlijk uw X-configuratie breekt. Daarom is "
"het ten zeerste aangeraden dat u nu alle X-sessies stopt en daarna uw "
"configuratie aanpast (start \"dpkg-reconfigure console-data\" als root)."

#~ msgid ""
#~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, "
#~ "Select keymap from full list"
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer een toetsenbordindeling uit de architecuurafhankelijke lijst, "
#~ "Laat de toetsenbordindeling ongewijzigd, Behoud de toetsenbordindeling "
#~ "van de kernel, Selecteer een toetsenbordindeling uit de volledige lijst"

#~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?"
#~ msgstr "Welk beleid wenst u toe te passen op toetsenbordindelingen?"

#~ msgid "What is the layout family of your keyboard ?"
#~ msgstr "Wat is de indelingsfamilie van uw toetsenbord?"

#~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?"
#~ msgstr "Wat is de toetsenindeling voor uw toetsenbord?"

#~ msgid "Which variant do you have ?"
#~ msgstr "Welke variant heeft u?"

#~ msgid "Which specific keymap do you want ?"
#~ msgstr "Welke specifieke toetsenbordindeling wilt u?"

#~ msgid "Which keymap do you want ?"
#~ msgstr "Welke toetsenbordindeling wilt u?"

#~ msgid "yes, no"
#~ msgstr "ja, nee"

Reply to: