[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package popularity-contest



Hi,

you are noted as the last translator of the debconf translation for
popularity-contest. The English template has been changed, and now
some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.  Please
send the updated file as a wishlist bug against popularity-contest.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: popularity-contest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 12:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-07 01:45+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  Description
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Wilt u meewerken aan de Debian pakketpopulariteit-competitie?"

#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"U kunt uw systeem instellen zodat er via e-mail anonieme statistieken naar "
"de Debian ontwikkelaars verstuurd worden. Deze statistieken hebben "
"betrekking op welke pakketten het meest gebruikt worden, en worden gebruikt "
"om te beslissen welke paketten op de eerste Debian-installatie-CD terecht "
"komen."

#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
msgstr ""
"Indien u kiest om deel te nemen zal het instuurscript eenmaal per week "
"uitgevoerd worden; dit script verstuurt de statistieken naar de Debian "
"ontwikkelaars."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"Mocht u later van gedachten veranderen, dan kunt u uw deelname altijd "
"deactiveren/activeren via het commando 'dpkg-reconfigure popularity-contest'"

#~ msgid "Generating unique host identifier failed"
#~ msgstr "Genereren unieke computeridentificatie is mislukt"

#~ msgid ""
#~ "The install script could not generate a unique host identifier. This is a "
#~ "fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Het installatiescript was niet in staat om een unieke "
#~ "computeridentificatie aan te maken. Aangezien alle informatie-insturende "
#~ "computers een unieke identificatie dienen te hebben is dit een fatale "
#~ "fout."

#~ msgid ""
#~ "Please report this problem as a bug against the popularity-contest "
#~ "package, and include information about your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Gelieve dit probleem te rapporteren als een bug tegen het 'popularity-"
#~ "contest'-pakket, met toevoeging van informatie betreffende uw "
#~ "configuratie."

#~ msgid "Use HTTP to submit reports?"
#~ msgstr "Wilt u de rapporten insturen via HTTP?"

#~ msgid "If you do not want to use HTTP, email is used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer u geen HTTP wilt gebruiken, worden de rapporten via e-mail "
#~ "verstuurd."

Reply to: