[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for samba.
The English template has been changed, and now some messages are marked
"fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could
take the time and update it. Please send the updated file to the originating
address of this mail, or submit it as a wishlist bug against samba.

This is the second request for update. That one is CC'ed to the relevant
translation teams. Translators, please coordinate with translation teams to
avoid duplicate work.

Thanks,

Christian Perrier in name of the samba packages maintenance team

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-29 07:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-30 02:03+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Karakterset voor Unix bestandsysteem"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"The \"character set\" option is currently configured in smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for this new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"U heeft momenteel een \"karakterset\" ingesteld in uw smb.conf. In Samba 3.0 "
"werd deze optie vervangen door een nieuwe \"unix karakterset\" optie. "
"Gelieve de karakterset die u voor deze nieuwe optie wil gebruiken aan te "
"geven, deze bepaald hoe Samba de bestandsnamen in het bestandsysteem "
"interpreteerd."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Karakterset voor DOS-clients"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
#, fuzzy
msgid ""
"The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please "
"specify the character set you wish to use for this new option.  In most "
"cases, the default chosen for you will be sufficient.  Note that this option "
"is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
msgstr ""
"U heeft momenteel een \"client code pagina\" ingesteld in uw smb.conf. In "
"Samba 3.0 werd deze optie vervangen door de optie \"dos karakterset\". "
"Gelieve de karakterset die u voor deze nieuwe optie wilt gebruiken aan te "
"geven. In de meeste gevallen zal het standaard ingevulde antwoord voldoen. "
"Merk op dat deze optie niet nodig is voor ondersteuning van Windows-clients, "
"enkel voor DOS-clients. Uw smb.conf wordt niet veranderd wanneer u deze "
"optie blank laat."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
#, fuzzy
msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
msgstr ""
"Uw smb.conf bestand wordt niet aangepast indien u deze optie leeg laat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "smb.conf aanpassen om de WINS instellingen van DHCP te gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Indien uw computer zijn ip-addres informatie van een DHCP-server op het "
"netwerk haalt, voorziet deze mogelijks ook informatie betreffende de op het "
"netwerk aanwezige WINS-servers (\"NetBIOS naam servers\").\" Dit vereist een "
"verandering aan uw smb.conf bestand, opdat de door DHCP doorgegeven WINS "
"instellingen automatisch gelezen worden van /etc/samba/dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
#, fuzzy
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"U dient het dhcp3-client-pakket geïnstalleert te hebben om van deze optie "
"gebruik te maken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
#, fuzzy
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Configuratie in smb.conf met debconf beheren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"De resterende Samba configuratie beslaat parameters in /etc/samba/smb.conf, "
"het configuratiebestand dat gebruikt wordt voor de Samba programmas (nmbd en "
"smbd). Uw huidige smb.conf bevat een 'include' regel of een optie die "
"meerdere regels beslaat, dit kan debconf mogelijks in verwarring brenngen. "
"Indien debconf in verwarring raakt dient u uw smb.conf handmatig aan te "
"passen om samba terug werkend te krijgen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Indien u geen gebruik maakt van debconf voor het beheer van smb.conf dient u "
"alle configuratie instellingen zelf te doen, en zult u geen voordeel halen "
"uit de periodieke configuratie verbeteringen. Het gebruik van debconf wordt "
"dan ook aangeraden. "

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
#, fuzzy
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Werkgroep/Domeinnaam?"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Dit bepaald van welke werkgroep uw server deel zal lijken uit te maken bij "
"het beantwoorden van vragen door clients. Merk op dat deze parameter ook de "
"domeinnaam die gebruikt wordt voor de security=domein instelling bepaald."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Wachtwoord versleuteling gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
#, fuzzy
msgid ""
"Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
"If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
"in your Windows registry."
msgstr ""
"Recente Windows clients maken gebruik van versleutelde wachtwoorden voor de "
"communicatie met SMB-servers. Indien u onversleutelde tekst  wachtwoorden "
"wilt gebruiken dient u een parameter te veranderen in de Windows registry. "
"Het gebruik van versleutelde wachtwoorden wordt aangeraden. Indien u dit "
"doet zorg er dan voor dat u een geldig /etc/samba/smbpasswd bestand heeft en "
"dat u de wachtwoorden daar voor elke gebruiker met behulp van smbpasswd "
"insteld. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
#, fuzzy
msgid ""
"Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Recente Windows clients maken gebruik van versleutelde wachtwoorden voor de "
"communicatie met SMB-servers. Indien u onversleutelde tekst  wachtwoorden "
"wilt gebruiken dient u een parameter te veranderen in de Windows registry. "
"Het gebruik van versleutelde wachtwoorden wordt aangeraden. Indien u dit "
"doet zorg er dan voor dat u een geldig /etc/samba/smbpasswd bestand heeft en "
"dat u de wachtwoorden daar voor elke gebruiker met behulp van smbpasswd "
"insteld. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Samba wachtwoord database, /var/lib/samba/passdb.tdb, aanmaken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"This file can be created automatically, but the passwords must be added "
"manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future.  If "
"you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
"client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Om compatibel te zijn met de standaard instellingen van de meeste "
"Windowsversies dient Samba gebruik te maken van versleutelde wachtwoorden. "
"Dit vereist dat de gebruikerswachtwoorden opgeslagen worden in een bestand "
"dat verschilt van /etc/passwd. Dit bestand kan automatisch aangemaakt "
"worden, maar de wachtwoorden dienen handmatig (door de gebuiker) toegevoegt "
"te worden met het smbpasswd commando. U dient dit bestand in de toekomst ook "
"aktueel te houden. Indien u dit bestand niet aanmaakt zult u samba (en naar "
"alle waarschijnlijkheid de client machines) moeten herconfigureren zodat "
"deze onversleutelde wachtwoorden gebruiken. Zie /usr/share/doc/samba-doc/"
"htmldocs/ENCRYPTION.html uit het samba-doc pakket voor meer details."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
#, fuzzy
msgid "Samba's log files moved"
msgstr "Samba's log bestanden zijn verhuisd."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
#, fuzzy
msgid ""
"The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
"smbd respectively."
msgstr ""
"Vanaf de eerste Debian pakketten vaan Samba versie 2.2 zijn de log bestanden "
"van beide Samba daemons (nmbd en smbd) opgeslagen in /var/log/samba/. De log "
"bestanden voor nmbd en smbd zijn, respectievelijk, log.nmbd en log.smbd."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
#, fuzzy
msgid ""
"The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
"location."
msgstr ""
"De oude logbestanden in /var/log worden voor u naar de nieuwe locatie "
"verplaatst."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
#, fuzzy
msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
msgstr "nmbd vanuit inetd draaien wordt niet langer ondersteund"

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
#, fuzzy
msgid ""
"This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
"recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
"modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
"now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Uw systeem was geconfigureerd om nmbd en smbd vanuit inetd te starten. Vanaf "
"versie 2.999+3.0.alpha20-4 kan nmbd niet langer door inetd gestart worden. "
"Indien u uw /etc/init.d/samba startup-script aangepast had, dient u dit "
"mogelijks aan te passen opdat nmbd zou starten."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:37
msgid "daemons, inetd"
msgstr "daemons, inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:39
msgid "Samba run method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:39
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"De Samba  daemon smbd kan als een normale daemon of via inetd draaien. Als "
"een daemon is de aangeraden aanpak."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "/etc/samba/smbpasswd verplaatsen naar /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
msgid ""
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
#, fuzzy
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
"Samba 3.0 introduceert een nieuwe, meer complete SAM databaseinterface die "
"het /etc/samba/smbpasswd bestand overstijgt. \"Wilt u dat ik uw bestaand "
"smbpasswd bestand voor u naar /var/lib/samba/passdb.tdb migreer? Indien u "
"van plan bent om, in plaats hiervan, een ander pdb-backend (e.g. LDAP) te "
"gebruiken dient u hier 'nee' te antwoorden."

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
#, fuzzy
msgid ""
"SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
"crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
msgstr ""
"SWAT zal uw smb.conf bestand herschrijven. Het zal de ingangen anders "
"schikken en alle comments, include= en copy= opties verwijderen. Als u een, "
"met veel zorg, handmatig opgebouwd smb.conf bestand heeft, maak dan een "
"reservekopie of zie van het gebruik van SWAT af! "

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Hoe wilt u Samba draaien?"

#~ msgid "Your smb.conf will be re-written!"
#~ msgstr "Uw smb.conf wordt herschreven!"

Reply to: