[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://uptimed ( strings)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Cheers,

Kurt
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFES2Yn+9wz99/liY0RAhFyAKDCPgHJtB+PL3pOrus6GjhyKlxuggCg30PN
8XxXzLiUG/OVI1gnTWOrdJE=
=tuLA
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of uptimed_1:0.3.3-8_templates.po to Dutch
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
# Please see debian/copyright.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed_1:0.3.3-8_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-10 07:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 09:15\n"
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree(AT)telenet(DOT)be>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:3
msgid "pre, list, table"
msgstr "pre, list, table"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:5
msgid "Which format should uprecords.cgi use?"
msgstr "Welk formaat moet uprecords.cgi gebruiken?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:5
msgid ""
"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display "
"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal "
"preference. Available options are:"
msgstr ""
"Het uprecords cgi-script kan zijn gegevens op verschillende manieren "
"weergeven. De gebruikte methode is eerder een persoonlijke smaak. "
"Volgende mogelijkheden zijn beschikbaar:"


#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:5
msgid ""
" - pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" - list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" - table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" - pre: Eenvoudige tekst in <pre>...</pre>\n"
" - list: Een HTML-lijst <ol>...</ol>\n"
" - table: Een HTML-tabel."

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:17
msgid "How many records should uprecords.cgi show?"
msgstr "Hoeveel records moet uprecords.cgi tonen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:17
msgid ""
"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are "
"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
"that will be shown here."
msgstr ""
"Na verloop van tijd zal uptimed vele records verzameld hebben, die niet voor "
"iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel records tegelijk getoond "
"moeten worden."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:24
msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree"
msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:24
msgid ""
"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI "
"script has been installed, which is now visible to the outside world as "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your "
"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr ""
"U heeft het pakket 'uprecords-cgi' geïnstalleerd. Dit pakket bevat een "
"nieuw cgi-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi "
"(als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om cgi-scripts op een "
"andere plaats te bewaren)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:24
msgid ""
"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from "
"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)."
msgstr ""
"In de standaard webserver-configuratie zijn cgi-scripts wereldwijd bereikbaar. "
"Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te leggen "
"(maar wie wil er nu niet met zijn/haar uptimes pronken?)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:24
msgid ""
"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the "
"necessary permissions then)."
msgstr ""
"Ook kunt u de HTML 'koptekst'- en 'voettekst'-bestanden in /etc/uprecords-cgi wijzigen "
"of uw webbeheerder vragen dit te doen (vergeet niet de nodige rechten aan "
"hem te geven)." 

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:4
msgid "How many seconds should pass between database updates?"
msgstr "Om de hoeveel seconden moet de database bijgewerkt worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:4
msgid ""
"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't "
"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will "
"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on "
"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default."
msgstr ""
"Uptimed werkt alle n seconden zijn database bij zodat bij een systeemcrash de "
"uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het bijwerken "
"instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wil beperken, b.v. "
"op een laptop). 60 seconden is een goede standaardwaarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:13
msgid "How many records should be kept?"
msgstr "Hoeveel records moeten bewaard worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:13
msgid ""
"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a "
"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will "
"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value "
"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your "
"machine often. 10 is a nice value."
msgstr ""
"Op systemen die regelmatig opgestart worden (zoals bij desktop PC's), zal de "
"lijst met uptime-records snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed "
"enkel de n hoogste uptimes behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen wanneer "
"een record gebroken wordt, is het aangeraden deze waarde laag te houden. 10 is "
"een goede waarde." 

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:22
msgid "Never, Record, Milestone, Both"
msgstr "Nooit, Record, Mijlpaal, Beide"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:24
msgid "Send mails if a milestone or record is reached?"
msgstr "Wanneer moet uptimed een e-mail sturen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:24
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you"
msgstr ""
"U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een record gebroken "
"of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u" 

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:24
msgid ""
" - never want to receive these mails\n"
" - want to be notified only when a record is broken\n"
" - would like to know about milestones\n"
" - are interested in both"
msgstr ""
" - nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n"
" - op de hoogte gebracht wil worden indien er een record gebroken is\n"
" - bereikte mijlpalen wenst te weten\n"
" - beide wenst te ontvangen"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:36
msgid "Where should uptimed send its mails to?"
msgstr "Naar welk adres moet uptimed de e-mails sturen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:36
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you "
"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want "
"to get these mails, you should probably set this to your real address."
msgstr ""
"Aangezien u e-mails wenst te ontvangen moet u het adres, waarnaar deze e-mails "
"gestuurd moeten worden, specificeren. Het standaardadres 'root@localhost' is "
"een logische keuze, maar indien u één van meerdere beheerders bent en u onzeker "
"bent of de andere beheerders deze e-mails ook willen ontvangen, kunt u beter "
"uw reële adres opgeven."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:44
msgid "Milestone configuration should be done manually"
msgstr "De configuratie voor mijlpalen moet handmatig gebeuren"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:44
msgid ""
"While all other configuration options can be set here, the milestones must "
"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to "
"receive emails for milestones you may probably want to edit that file."
msgstr ""
"Terwijl u alle andere configuraties hier kunt instellen, dienen de mijlpalen "
"handmatig geconfigureerd te worden in /etc/uptimed.conf. Daar u hebt "
"gekozen om de mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u waarschijnlijk dit "
"bestand willen bewerken."

Reply to: