[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

CVS webwml/dutch



Update of /cvs/webwml/webwml/dutch
In directory gluck:/tmp/cvs-serv19842/dutch

Modified Files:
	social_contract.1.0.wml 
Log Message:
lower case tags and replacing name by id


--- /cvs/webwml/webwml/dutch/social_contract.1.0.wml	2005/06/07 17:10:55	1.3
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/social_contract.1.0.wml	2005/11/20 22:07:50	1.4
@@ -1,13 +1,13 @@
 #use wml::debian::template title="Het Debian Sociale Contract" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="bas@debian.org"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="bas@debian.org"
 
 #  Original document: contract.html
 #  Author           : Manoj Srivastava ( srivasta@tiamat.datasync.com )
 #  Created On       : Wed Jul  2 12:47:56 1997
 #  Translator       : Bas Zoetekouw <bas@debian.org>
 #  Translation date : Sat May 25 14:38:43 MET DST 2002
-#  $Author: luk $
-#  $Date: 2005/06/07 17:10:55 $
+#  $Author: witch $
+#  $Date: 2005/11/20 22:07:50 $
 
 <p>
   Version 1.0, geratificeerd op 5 juli 1997. Vervangen door
@@ -25,10 +25,10 @@
 href="http://www.opensource.org/docs/definition_plain.html";>Open Source Definitie</a>.
 
 <HR>
-<H2>Het &quot;Sociale Contract&quot; met de Vrije Software Gemeenschap</H2>
-<OL>
-   <LI><P><strong>Debian zal 100% vrije software blijven</strong>
-     <P>We beloven dat de Debian GNU/Linux distributie volledig uit
+<h2>Het &quot;Sociale Contract&quot; met de Vrije Software Gemeenschap</h2>
+<ol>
+   <li><p><strong>Debian zal 100% vrije software blijven</strong>
+     <p>We beloven dat de Debian GNU/Linux distributie volledig uit
      vrije software zal blijven bestaan. Omdat er veel definities van
      vrije software te geven zijn, nemen we de richtlijnen om te bepalen
      of software &quot;vrij&quot; is hieronder op in dit document. We
@@ -36,21 +36,21 @@
      gebruikers die niet-vrije software gebruiken en
      ontwikkelen, maar we zullen ervoor zorgen dat het systeem nooit
      afhankelijk wordt van niet-vrije software.</p> 
-   <LI><strong>We geven terug aan de vrije-software gemeenschap</strong>
-     <P>Wanneer we nieuwe delen van het Debian systeem schrijven, zullen
+   <li><strong>We geven terug aan de vrije-software gemeenschap</strong>
+     <p>Wanneer we nieuwe delen van het Debian systeem schrijven, zullen
      we deze publiceren als vrije software. We zullen het beste systeem
      maken dat we kunnen, opdat vrije software wijd en zijd zal worden
      gedistribueerd en gebruikt. Oplossingen voor bugs,
      verbeteringen, verzoeken van gebruikers, enz., zullen we terugkoppelen naar de
      &quot;<em>upstream</em>&quot; auteurs van de software die we in ons
      systeem opnemen.</p>
-   <LI><P><strong>We zullen problemen niet verbergen</strong>
-     <P>We zullen te allen tijde onze gehele database van bugrapporten
+   <li><p><strong>We zullen problemen niet verbergen</strong>
+     <p>We zullen te allen tijde onze gehele database van bugrapporten
      openstellen voor publieke toegang. Rapporten die gebruikers insturen,
-     zullen direct zichtbaar worden voor anderen.</P>
-   <LI><P><strong>Onze prioriteiten liggen bij onze gebruikers en bij
+     zullen direct zichtbaar worden voor anderen.</p>
+   <li><p><strong>Onze prioriteiten liggen bij onze gebruikers en bij
    vrije software</strong>
-     <P>We zullen ons laten leiden door de behoeften van onze gebruikers
+     <p>We zullen ons laten leiden door de behoeften van onze gebruikers
      en de vrije-software gemeenschap. We zullen de behoefte van onze
      gebruikers aan computersystemen in allerlei verschillende
      omgevingen ondersteunen. We hebben geen bezwaar tegen
@@ -62,9 +62,9 @@
      ge&iuml;ntegreerd systeem van 100% vrije software leveren, zonder
      enige wettelijke restricties die een dergelijk gebruik van de
      software zou verhinderen.</p>
-   <LI><P><strong>Programma's die niet aan onze standaarden van vrije
+   <li><p><strong>Programma's die niet aan onze standaarden van vrije
    software voldoen</strong>
-     <P>We erkennen dat sommige van onze gebruikers programma's nodig
+     <p>We erkennen dat sommige van onze gebruikers programma's nodig
      hebben die niet voldoen aan de <a href="#guidelines">Debian
      Richtlijnen voor Vrije Software</a>. We hebben de
      &quot;<tt>contrib</tt>&quot; en &quot;<tt>non-free</tt>&quot;
@@ -77,26 +77,26 @@
      uitmaakt van Debian, ondersteunen we wel het gebruik ervan en
      verzorgen we de infrastructuur (zoals het bug-traceersysteem en de
      mailinglijsten) voor niet-vrije softwarepakketten.
-</OL>
+</ol>
 <HR>
-<H2><a name="guidelines">De Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</a></H2>
-<OL>
-   <LI><P><strong>Vrije herdistributie</strong>
-     <P>De licentie van een deel van Debian mag niemand verbieden de
+<h2 id="guidelines">De Debian Richtlijnen voor Vrije Software (DFSG)</h2>
+<ol>
+   <li><p><strong>Vrije herdistributie</strong>
+     <p>De licentie van een deel van Debian mag niemand verbieden de
      software als een deel van een softwaredistributie met programma's van
      verschillende bronnen te verkopen of weg te geven. De licentie mag
      geen vergoedingen of andere vorm van betaling vereisen voor een
      dergelijke verkoop.</p>
-   <LI><P><strong>Broncode</strong>
-     <P>Het programma moet de broncode omvatten en verspreiding
+   <li><p><strong>Broncode</strong>
+     <p>Het programma moet de broncode omvatten en verspreiding
      van zowel de broncode als het programma in gecompileerde vorm moet
      toegestaan zijn.</p>
-   <LI><P><strong>Afgeleide werken</strong>
-     <P>De licentie moet modificatie en afgeleide werken toestaan en
+   <li><p><strong>Afgeleide werken</strong>
+     <p>De licentie moet modificatie en afgeleide werken toestaan en
      moet toestaan dat deze worden verspreid onder dezelfde
      voorwaarden als de licentie van de originele software.</p>
-   <LI><P><strong>Integriteit van de broncode van de auteur</strong>
-     <P>De licentie mag alleen restricties opleggen aan verspreiding 
+   <li><p><strong>Integriteit van de broncode van de auteur</strong>
+     <p>De licentie mag alleen restricties opleggen aan verspreiding 
      van gewijzigde broncode als de licentie toestaat dat zogenaamde
      &quot;<tt>patch bestanden</tt>&quot;, die het doel hebben het programma
      voor compilatie te wijzigen, samen met de broncode verspreid mogen 
@@ -104,43 +104,43 @@
      naam of een ander versienummer dragen dan de originele software.
      (<em>Dit is een compromis. De Debian groep moedigt alle auteurs aan
      om het wijzigen van bestanden, broncode, of gecompileerd, niet te
-     verbieden.</em>)</P>
-   <LI><P><strong>Geen discriminatie van personen of groepen</strong>
-     <P>De licentie mag geen enkele persoon of groep van personen
+     verbieden.</em>)</p>
+   <li><p><strong>Geen discriminatie van personen of groepen</strong>
+     <p>De licentie mag geen enkele persoon of groep van personen
      discrimineren.</p>
-   <LI><P><strong>Geen onderscheid tussen gebruiksomgevingen</strong>
-     <P>De licentie mag het gebruik het programma in bepaalde
+   <li><p><strong>Geen onderscheid tussen gebruiksomgevingen</strong>
+     <p>De licentie mag het gebruik het programma in bepaalde
      gebruiksomgevingen niet inperken. Bijvoorbeeld, hij mag niet
      verbieden dat het programma in een zakelijke omgeving wordt
      gebruikt, of dat het voor genetisch onderzoek wordt ingezet.</p>
-   <LI><P><strong>Verspreiding van de licentie</strong>
-     <P>De rechten die bij het programma horen moeten gelden voor
+   <li><p><strong>Verspreiding van de licentie</strong>
+     <p>De rechten die bij het programma horen moeten gelden voor
      iedereen aan wie het wordt verspreid, zonder dat die personen nog
      aan extra voorwaarden moet voldoen.</p>
-   <LI><P><strong>De licentie mag niet specifiek voor Debian zijn</strong>
-     <P>De rechten die bij het programma horen mogen niet afhangen van
+   <li><p><strong>De licentie mag niet specifiek voor Debian zijn</strong>
+     <p>De rechten die bij het programma horen mogen niet afhangen van
      het feit of het programma al dan niet deel uitmaakt van een 
      Debian-systeem. Als het programma uit Debian wordt gehaald en wordt
      gebruikt of verspreid zonder Debian maar verder wel binnen de
      voorwaarden van de licentie, moet iedereen aan wie het programma
      wordt verspreid dezelfde rechten hebben als wanneer het programma
      deel is van een Debian-systeem.</p>
-   <LI><P><strong>De licentie mag andere software niet besmetten</strong>
-     <P>De licentie mag geen voorwaarden opleggen aan andere software
+   <li><p><strong>De licentie mag andere software niet besmetten</strong>
+     <p>De licentie mag geen voorwaarden opleggen aan andere software
      die samen met de gelicentieerde software wordt verspreid.
      Bijvoorbeeld, de licentie mag niet eisen dat alle andere
      programma's die op hetzelfde medium worden verspreid, vrije
      software moet zijn.</p>
-   <LI><P><strong>Voorbeelden van licenties</strong>
-     <P>De &quot;<strong><a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt";>GPL</a></strong>&quot;,
+   <li><p><strong>Voorbeelden van licenties</strong>
+     <p>De &quot;<strong><a href="http://users.skynet.be/xterm/gpld.txt";>GPL</a></strong>&quot;,
      de &quot;<strong><a href="misc/bsd.license">BSD</a></strong>&quot; en de
      &quot;<strong><a
      href="http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html";>Artistic</a></strong>&quot;
      licenties zijn voorbeelden van licenties die wij als
      &quot;<em>vrij</em>&quot; beschouwen.
-</OL>
+</ol>
 
-<P><EM>Het idee om ons "sociaal contract met de vrij-software gemeenschap"
+<p><em>Het idee om ons "sociaal contract met de vrij-software gemeenschap"
 expliciet op te schrijven, is gesuggereerd door Ean Schuessler.  Dit document
 is geschreven door Bruce Perens, is bijgeschaafd door de andere
 Debian-ontwikkelaars gedurende een maand-lange e-mailconferentie in



Reply to: