[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Engelse termen en consistentie (Re: CVS webwml/dutch/CD/jigdo-cd)



On Sat, Jan 22, 2005 at 11:09:35AM +0100, Luk Claes wrote:
> Zomaar overal de Engelse termen overnemen zorgt er enkel voor dat de kloof
> tussen mensen met computerkennis en die zonder groter wordt.
In sommige gevallen ben ik dit met je eens. In het geval van 'mirror' denk ik
echter dat eerder het tegenovergestelde het geval is. Of je nou 'mirror' of
'spiegelserver' gebruikt, als je er nog nooit van gehoord hebt zul je geen
flauw idee hebben van wat het betekent. Mirror komt echter veel meer voor op
het net, zelfs op nederlandse pagina's. Een digibeet zal het woord 'mirror' dan
ook eerder kennen dan het woord 'spiegelserver'.

> Voor het specifieke geval 'mirror' zijn we 'spiegelserver' overeengekomen
> en dus pas ik dit voor de consistentie ook aan op de webpagina's waar ik
> nog 'mirror' tegenkom.
Consistentie is altijd goed. Op dit doorvoeren van een al eerder overeengekomen
vertaling heb ik dan ook geen enkel bezwaar.

> Het zou misschien geen slecht idee zijn om de vertalingen van de
> webpagina's allemaal wat consistenter te maken?
Zeker. Ik zal binnenkort eens de cvs repos gaan doorlopen op consistentie en
andere dingen.

Sytse Wielinga



Reply to: