On Wednesday 12 January 2005 20:22, Luk Claes wrote: > Bekijk deze vertaling snel alsjeblief, want het is de bedoeling dat die > deel gaat uitmaken van een NMU [1] op 15 januari... Snel genoeg zo? Groeten, Frans > #. Type: boolean > #: ../fbiterm.templates:4 > msgid "You have the option of installing the /usr/bin/fbiterm binary with the SUID bit set. By setting 'SUID root', non-root users may run fbiterm directly." > msgstr "U hebt de optie om het binaire bestand /usr/bin/fbiterm te installeren met de SUID-bit gezet. Door 'SUID-root' kunnen niet-root-gebruikers fbiterm rechtstreeks uitvoeren." s/de bit/het bit/ ??? s/Door 'SUID-root'/Als 'SUID-root' is gezet,/ > #. Type: boolean > #: ../fbiterm.templates:4 > msgid "However, there exists a security risk! fbiterm may contain undiscovered security flaws which malicious users may exploit if fbiterm is set SUID root." > msgstr "Er is echter een veiligheidsrisico! fbiterm kan misschien nog niet ontdekte beveiligingslekken bevatten die misschien door kwaadaardige gebruikers uitgebuit kunnen worden als fbiterm SUID-root is gezet." s/misschien/mogelijk/ (1e) s/misschien/eventueel/ (2e) s/uitgebuit/benut/ ???? > #. Type: boolean > #: ../fbiterm.templates:4 > msgid "I suggest you install it with SUID bit set unless you do not intend to use it regularly. You may change the setting by running \"dpkg-reconfigure fbiterm\"." > msgstr "Installeer het met de SUID-bit gezet tenzij u niet de intentie hebt hem regelmatig te gebruiken. U kunt deze instelling wijzigen door \"dpkg-reconfigure fbiterm\" uit te voeren." s/tenzij u niet de intentie hebt hem regelmatig te gebruiken/ tenzij u het programma slechts zelden denkt te gebruiken/ In ieder geval s/hem/het/
Attachment:
pgpFs4DbczVgA.pgp
Description: PGP signature