[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

D-I: Level1 translation update



Bijgevoegd een diff van de zojuist bijgewerkte vertaling voor level1 (voor 
het geval Bart een review wil doen :-)

Groet,
Frans

Index: nl.po
===================================================================
--- nl.po	(revision 33006)
+++ nl.po	(working copy)
@@ -9,8 +9,8 @@
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-10 06:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-29 19:10+0100\n"
-"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-18 02:56+0100\n"
+"Last-Translator: Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1968,13 +1968,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates.both-in:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
 "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
 msgstr ""
 "Welk protocol wilt u gebruiken om bestanden op te halen? Bij twijfel kiest u "
-"best 'http' aangezien deze minder gevoelig is voor problemen met firewalls."
+"best 'http' aangezien dit het minst gevoelig is voor problemen met firewalls."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -1989,14 +1988,13 @@
 #. an infinitive form
 #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Opnieuw proberen"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32
-#, fuzzy
 msgid "Change mirror"
-msgstr "Opnieuw proberen, Via andere spiegelserver, Annuleren"
+msgstr "Via andere spiegelserver"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -2744,24 +2742,22 @@
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #: ../partman-auto.templates:101
-#, fuzzy
 msgid "Separate /home partition"
-msgstr "de partitie formatteren"
+msgstr "Afzonderlijke /home partitie"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #: ../partman-auto.templates:106
 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Afzonderlijke /home, /usr, /var, and /tmp partities"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
 #: ../partman-auto.templates:111
-#, fuzzy
 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
-msgstr "Schijfindelingsschema:"
+msgstr "Indeling voor kleine harde schijf (< 1GB)"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4770,12 +4766,12 @@
 #. The English text to translate for this list of timezones is:
 #. Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, Samoa
 #: ../common.templates:343
-#, fuzzy
 msgid ""
 "US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/"
 "Arizona, US/East-Indiana, US/Samoa"
 msgstr ""
-"Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, East Indiana, Samoa"
+"Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, "
+"Samoa"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -4840,7 +4836,6 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../clock-setup.templates:17
-#, fuzzy
 msgid "Setting up the clock"
 msgstr "Interne klok configureren"
 
@@ -4889,9 +4884,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:17
-#, fuzzy
 msgid "Failed to determine the codename for the release."
-msgstr "Ophalen van het voorconfiguratie-bestand is mislukt"
+msgstr "Bepalen van de codenaam van de release is mislukt."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5340,15 +5334,14 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:275
-#, fuzzy
 msgid "Debootstrap warning"
-msgstr "Debootstrap-fout"
+msgstr "Debootstrap-waarchuwing"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:275
 msgid "Warning: ${INFO}"
-msgstr ""
+msgstr "Waarchuwing: ${INFO}"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5426,24 +5419,22 @@
 #. Main menu item
 #. MUST be kept below 55 characters/columns
 #: ../apt-setup-udeb.templates:5
-#, fuzzy
 msgid "Configure the package manager"
-msgstr "De logische volumebeheerder (LVM) instellen"
+msgstr "Pakketbeheer configureren"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Translators, "apt" is the program name
 #. so please do NOT translate it
 #: ../apt-setup-udeb.templates:11
-#, fuzzy
 msgid "Configuring apt"
-msgstr "Netwerk wordt geconfigureerd..."
+msgstr "Bezig met het configureren van apt"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../apt-setup-udeb.templates:19
 msgid "Scanning the security updates repository..."
-msgstr ""
+msgstr "De bron voor beveiligingsupdates word nagelopen..."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5459,6 +5450,9 @@
 "updates will not be made available to you at this time. You should "
 "investigate this later."
 msgstr ""
+"De beveiligingsupdates op ${SECURITY_HOST} waren niet toegankelijk. Daarom "
+"zullen deze updates op dit moment niet aan u beschikbaar worden gesteld. U "
+"kunt de oorzaak hiervan op een later moment onderzoeken."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5467,20 +5461,20 @@
 "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/"
 "sources.list file."
 msgstr ""
+"Uitgecommentarieerde regels voor ${SECURITY_HOST} zijn toegevoegd in het "
+"bestand '/etc/apt/sources.list'."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "Scanning the CD-ROM..."
-msgstr "CD wordt gescand"
+msgstr "De CD wordt nagelopen..."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../apt-cdrom-setup.templates:7
-#, fuzzy
 msgid "apt configuration problem"
-msgstr "Configuratie van Apt"
+msgstr "Probleem tijdens het configureren van apt"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5489,13 +5483,14 @@
 "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
 "failed."
 msgstr ""
+"Een poging om apt te configureren voor het installeren van aanvullende "
+"pakketten vanaf de CD is mislukt."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "Scanning the mirror..."
-msgstr "Diskette wordt nagelopen"
+msgstr "De spiegelserver wordt nagelopen..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5555,14 +5550,12 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../apt-mirror-setup.templates:32
-#, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "geen"
+msgstr "Negeren"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../apt-mirror-setup.templates:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
 "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
@@ -5571,15 +5564,15 @@
 msgstr ""
 "Het ophalen van een bestand van de spiegelserver is mislukt. Dit kan een "
 "probleem zijn met uw netwerkverbinding, of met de spiegelserver. U kunt: het "
-"bestand opnieuw proberen ophalen, een andere spiegelserver kiezen, of "
-"annuleren en een andere installatiemethode gebruiken."
+"bestand opnieuw proberen ophalen, een andere spiegelserver kiezen, of het "
+"probleem negeren en verdergaan zonder alle pakketten van deze spiegelserver."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5
 msgid "Use restricted software?"
-msgstr ""
+msgstr "Programmatuur met beperkingen gebruiken?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5590,13 +5583,18 @@
 "can be used to install it. This software has varying licenses which may "
 "prevent you from using, modifying, or sharing it."
 msgstr ""
+"Bepaalde niet-vrije programmatuur is als pakketten beschikbaar. Hoewel deze "
+"programmatuur geen deel uitmaakt van de basisdistributie (\"main\"), kan "
+"deze worden geïnstalleerd met behulp de standaard hulpprogramma's voor "
+"pakketbeheer. Deze programmatuur kan diverse licenties hebben die u kunnen "
+"beperken in het gebruik, wijzigen of het delen ervan met anderen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17
 msgid "Use software from the \"universe\" component?"
-msgstr ""
+msgstr "Software uit de \"universe\" component gebruiken?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5606,13 +5604,17 @@
 "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
 "management tools can be used to install it."
 msgstr ""
+"Er is aanvullende programmatuur beschikbaar in de vorm van pakketten. Deze "
+"programmatuur is vrij en, hoewel geen onderdeel van de basisdistributie, kan "
+"deze worden geïnstalleerd met behulp de standaard hulpprogramma's voor "
+"pakketbeheer."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
 #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28
 msgid "Use backported software?"
-msgstr ""
+msgstr "Terugvertaalde programmatuur gebruiken?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5623,6 +5625,11 @@
 "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
 "applications which may provide useful features."
 msgstr ""
+"Sommige programmatuur is \"terugvertaald\" vanuit de ontwikkelomgeving om "
+"gebruikt te kunnen worden binnen deze release. Hoewel deze programmatuur "
+"niet zo uitgebreid is getest als die opgenomen is in de release, bevat het "
+"nieuwere versies van toepassingen die nuttige extra mogelijkheden kunnen "
+"bieden."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -5858,9 +5865,8 @@
 #. Description
 #. Prebaseconfig progress bar item
 #: ../user-setup-udeb.templates:116
-#, fuzzy
 msgid "Setting users and passwords..."
-msgstr "Gebruikers en wachtwoorden instellen"
+msgstr "Gebruikers en wachtwoorden instellen..."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6034,18 +6040,16 @@
 #. select "tasks". Please use "install *software*" and not
 #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
 #: ../pkgsel.templates:8
-#, fuzzy
 msgid "Select and install software"
-msgstr "Te installeren pakketten uitkiezen en installeren"
+msgstr "Te installeren programmatuur uitkiezen en installeren"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. This appears in a progress bar when running pkgsel
 #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
 #: ../pkgsel.templates:14
-#, fuzzy
 msgid "Setting up..."
-msgstr "Encryptie wordt ingesteld..."
+msgstr "Bezig met instellen..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6053,9 +6057,8 @@
 #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
 #. Tasksel will then display its own screens
 #: ../pkgsel.templates:21
-#, fuzzy
 msgid "Running tasksel..."
-msgstr "Schijven worden gecontroleerd..."
+msgstr "Bezig met uitvoeren van tasksel..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6064,7 +6067,7 @@
 #. cleaning up pkgsel's stuff
 #: ../pkgsel.templates:28
 msgid "Cleaning up..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met opruimen..."
 
 #. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. Type: text
@@ -6373,7 +6376,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../grub-installer.templates:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a "
 "device in /dev. Below are some examples:\n"
@@ -6387,13 +6389,14 @@
 msgstr ""
 "Het apparaat kan aangegeven worden met GRUB's '(hdn,m)' notatie, of met het "
 "apparaatbestand in /dev. Enkele voorbeelden:\n"
-": - '(hd0)' en '/dev/hda' installeren GRUB in het 'master boot record' van "
-"de eerste harde schijf,\n"
-"- '(hd0,1) en '/dev/hda2' installeren GRUB in de tweede partitie van uw "
-"eerste IDE-harde schijf.\n"
-"- '(hd2,4) en '/dev/sdc5' installeren GRUB in de eerste 'extended' partitie "
-"van uw derde harde schijf (hier een SCSI schijf).\n"
-"- '(fd0)' en '/dev/fd0' installeren GRUB op een diskette."
+" - '(hd0)' of '/dev/hda' installeert GRUB in het 'master boot record'\n"
+"   van de eerste IDE-harde schijf;\n"
+" - '(hd0,1) of '/dev/hda2' installeert GRUB in de tweede partitie\n"
+"   van uw eerste IDE-harde schijf;\n"
+" - '(hd2,4) of '/dev/sdc5' installeert GRUB in de eerste 'extended' "
+"partitie\n"
+"   van uw derde SCSI-harde schijf;\n"
+" - '(fd0)' of '/dev/fd0' installeert GRUB op een diskette."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -7322,9 +7325,8 @@
 #. Description
 #. Rescue menu item
 #: ../yaboot-installer.templates:125
-#, fuzzy
 msgid "Reinstall yaboot boot loader"
-msgstr "Yaboot-opstartlader wordt geïnstalleerd"
+msgstr "Yaboot-opstartlader opnieuw installeren"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -7462,9 +7464,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:8
-#, fuzzy
 msgid "Device to use as root file system:"
-msgstr "Welk apparaat dient aangekoppeld te worden als basisbestandssysteem?"
+msgstr "Voor het basisbestandssysteem te gebruiken apparaat:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -7473,6 +7474,9 @@
 "Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
 "choose among various rescue operations to perform on this file system."
 msgstr ""
+"Geef een apparaat op dat u wilt gebruiken als basisbestandssysteem. U zult "
+"kunnen kiezen uit diverse mogelijke reddingsoperaties die op dit "
+"bestandssysteem kunnen worden uitgevoerd."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7509,72 +7513,62 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:31
-#, fuzzy
 msgid "Rescue operations"
-msgstr "Aanpassen van de partitiegrootte is mislukt"
+msgstr "Reddingsoperaties"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:35
-#, fuzzy
 msgid "Rescue operation failed"
-msgstr "Aanpassen van de partitiegrootte is mislukt"
+msgstr "Reddingsoperatie is mislukt"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:35
-#, fuzzy
 msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
-msgstr ""
-"De uitvoering van voorgeconfigureerd commando (\"${COMMAND}\") is mislukt "
-"met foutcode ${CODE}."
+msgstr "De reddingsoperatie '${OPERATION}' is mislukt met foutcode ${CODE}."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:41
-#, fuzzy
 msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
-msgstr "Een shell openen"
+msgstr "Een shell openen in ${DEVICE}"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:46
 msgid "Execute a shell in the installer environment"
-msgstr ""
+msgstr "Een shell openen in de installatieomgeving"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:51
-#, fuzzy
 msgid "Choose a different root file system"
-msgstr "/ - het basisbestandssysteem"
+msgstr "Een ander basisbestandssysteem selecteren"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:56
-#, fuzzy
 msgid "Reboot the system"
-msgstr "Er is geen basisbestandssysteem"
+msgstr "Het systeem opnieuw opstarten"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
 "\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
 "will have to mount those yourself."
 msgstr ""
-"Na deze boodschap krijgt u (wanneer het aankoppelen gelukt is) een shell met "
-"dat bestandssysteem as '/'. Als u verdere bestandssystemen nodig heeft "
-"(bijvoorbeeld een aparte '/usr') dient u deze zelf aan te koppelen."
+"Na deze boodschap krijgt u een shell met ${DEVICE} aangekoppeld op '/'. Als "
+"u verdere bestandssystemen nodig heeft (bijvoorbeeld een aparte '/usr'), "
+"dient u deze zelf aan te koppelen."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:67
-#, fuzzy
 msgid "Error running shell in /target"
-msgstr "Er is geen shell gevonden in '/target'"
+msgstr "Fout bij het uitvoeren van een shell in '/target'"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7602,14 +7596,12 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:78
-#, fuzzy
 msgid "Executing a shell"
-msgstr "Een shell openen"
+msgstr "Bezig een shell te openen"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../rescue-mode.templates:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
 "target\". You may work on it using the tools available in the installer "
@@ -7617,9 +7609,12 @@
 "\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
 "\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
 msgstr ""
-"Na deze boodschap krijgt u (wanneer het aankoppelen gelukt is) een shell met "
-"dat bestandssysteem as '/'. Als u verdere bestandssystemen nodig heeft "
-"(bijvoorbeeld een aparte '/usr') dient u deze zelf aan te koppelen."
+"Na deze boodschap krijgt u een shell met ${DEVICE} aangekoppeld op '/"
+"target'. U kunt hierin werken met de hulpprogramma's beschikbaar in de "
+"installatieomgeving. Als u tijdelijk van '/target' uw basisbestandssysteem "
+"wilt maken, gebruik dan 'chroot /target'. Als u verdere bestandssystemen "
+"nodig heeft (bijvoorbeeld een aparte '/usr') dient u deze zelf aan te "
+"koppelen."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -8303,13 +8298,12 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
 "one you want elilo to use to boot your new system."
 msgstr ""
 "De momenteel op uw systeem beschikbare partities zijn hier opgesomd. Vanaf "
-"welke partitie dient elilo Debian op te starten?"
+"welke partitie dient elilo uw nieuwe systeem op te starten?"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -8680,13 +8674,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot "
 "partition, and your system should now be able to boot itself."
 msgstr ""
-"De SILO-opstartlader is met succes geïnstalleerd op uw nieuwe Debian-"
-"opstartpartitie, uw systeem kan nu van zichzelf opstarten."
+"De SILO-opstartlader is met succes geïnstalleerd op uw nieuwe "
+"opstartpartitie, uw systeem kan zichzelf nu opstarten."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -10164,13 +10157,12 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-auto-lvm.templates:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This happened because the selected recipe does not contain any partition "
 "that can be created on LVM volumes."
 msgstr ""
-"De oorzaak hiervan is waarschijnlijk dat er teveel (primaire) partities "
-"aanwezig zijn in de schijfindelingstabel."
+"De oorzaak hiervan is dat het geselecteerde recept geen partitie bevat die "
+"kan worden aangemaakt op een LVM-volume."
 
 #. Type: text
 #. Description

Attachment: pgplXVpFDvY39.pgp
Description: PGP signature


Reply to: