Bijgevoegd een diff van de zojuist bijgewerkte vertaling voor level1 (voor het geval Bart een review wil doen :-) Groet, Frans
Index: nl.po =================================================================== --- nl.po (revision 33006) +++ nl.po (working copy) @@ -9,8 +9,8 @@ "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-10 06:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-29 19:10+0100\n" -"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-18 02:56+0100\n" +"Last-Translator: Frans Pop <aragorn@tiscali.nl>\n" "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1968,13 +1968,12 @@ #. Type: select #. Description #: ../choose-mirror.templates.both-in:7 -#, fuzzy msgid "" "Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, " "select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls." msgstr "" "Welk protocol wilt u gebruiken om bestanden op te halen? Bij twijfel kiest u " -"best 'http' aangezien deze minder gevoelig is voor problemen met firewalls." +"best 'http' aangezien dit het minst gevoelig is voor problemen met firewalls." #. Type: text #. Description @@ -1989,14 +1988,13 @@ #. an infinitive form #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw proberen" #. Type: select #. Choices #: ../net-retriever.templates:5 ../apt-mirror-setup.templates:32 -#, fuzzy msgid "Change mirror" -msgstr "Opnieuw proberen, Via andere spiegelserver, Annuleren" +msgstr "Via andere spiegelserver" #. Type: select #. Choices @@ -2744,24 +2742,22 @@ #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:101 -#, fuzzy msgid "Separate /home partition" -msgstr "de partitie formatteren" +msgstr "Afzonderlijke /home partitie" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:106 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" -msgstr "" +msgstr "Afzonderlijke /home, /usr, /var, and /tmp partities" #. Type: text #. Description #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:111 -#, fuzzy msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" -msgstr "Schijfindelingsschema:" +msgstr "Indeling voor kleine harde schijf (< 1GB)" #. Type: boolean #. Description @@ -4770,12 +4766,12 @@ #. The English text to translate for this list of timezones is: #. Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, Samoa #: ../common.templates:343 -#, fuzzy msgid "" "US/Eastern, US/Central, US/Mountain, US/Pacific, US/Alaska, US/Hawaii, US/" "Arizona, US/East-Indiana, US/Samoa" msgstr "" -"Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, East Indiana, Samoa" +"Eastern, Central, Mountain, Pacific, Alaska, Hawaii, Arizona, East Indiana, " +"Samoa" #. Type: select #. Description @@ -4840,7 +4836,6 @@ #. Type: text #. Description #: ../clock-setup.templates:17 -#, fuzzy msgid "Setting up the clock" msgstr "Interne klok configureren" @@ -4889,9 +4884,8 @@ #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:17 -#, fuzzy msgid "Failed to determine the codename for the release." -msgstr "Ophalen van het voorconfiguratie-bestand is mislukt" +msgstr "Bepalen van de codenaam van de release is mislukt." #. Type: error #. Description @@ -5340,15 +5334,14 @@ #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:275 -#, fuzzy msgid "Debootstrap warning" -msgstr "Debootstrap-fout" +msgstr "Debootstrap-waarchuwing" #. Type: error #. Description #: ../base-installer.templates:275 msgid "Warning: ${INFO}" -msgstr "" +msgstr "Waarchuwing: ${INFO}" #. Type: text #. Description @@ -5426,24 +5419,22 @@ #. Main menu item #. MUST be kept below 55 characters/columns #: ../apt-setup-udeb.templates:5 -#, fuzzy msgid "Configure the package manager" -msgstr "De logische volumebeheerder (LVM) instellen" +msgstr "Pakketbeheer configureren" #. Type: text #. Description #. Translators, "apt" is the program name #. so please do NOT translate it #: ../apt-setup-udeb.templates:11 -#, fuzzy msgid "Configuring apt" -msgstr "Netwerk wordt geconfigureerd..." +msgstr "Bezig met het configureren van apt" #. Type: text #. Description #: ../apt-setup-udeb.templates:19 msgid "Scanning the security updates repository..." -msgstr "" +msgstr "De bron voor beveiligingsupdates word nagelopen..." #. Type: error #. Description @@ -5459,6 +5450,9 @@ "updates will not be made available to you at this time. You should " "investigate this later." msgstr "" +"De beveiligingsupdates op ${SECURITY_HOST} waren niet toegankelijk. Daarom " +"zullen deze updates op dit moment niet aan u beschikbaar worden gesteld. U " +"kunt de oorzaak hiervan op een later moment onderzoeken." #. Type: error #. Description @@ -5467,20 +5461,20 @@ "Commented out entries for ${SECURITY_HOST} have been added to the /etc/apt/" "sources.list file." msgstr "" +"Uitgecommentarieerde regels voor ${SECURITY_HOST} zijn toegevoegd in het " +"bestand '/etc/apt/sources.list'." #. Type: text #. Description #: ../apt-cdrom-setup.templates:3 -#, fuzzy msgid "Scanning the CD-ROM..." -msgstr "CD wordt gescand" +msgstr "De CD wordt nagelopen..." #. Type: error #. Description #: ../apt-cdrom-setup.templates:7 -#, fuzzy msgid "apt configuration problem" -msgstr "Configuratie van Apt" +msgstr "Probleem tijdens het configureren van apt" #. Type: error #. Description @@ -5489,13 +5483,14 @@ "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" +"Een poging om apt te configureren voor het installeren van aanvullende " +"pakketten vanaf de CD is mislukt." #. Type: text #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:3 -#, fuzzy msgid "Scanning the mirror..." -msgstr "Diskette wordt nagelopen" +msgstr "De spiegelserver wordt nagelopen..." #. Type: boolean #. Description @@ -5555,14 +5550,12 @@ #. Type: select #. Choices #: ../apt-mirror-setup.templates:32 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "geen" +msgstr "Negeren" #. Type: select #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:33 -#, fuzzy msgid "" "The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your " "network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a " @@ -5571,15 +5564,15 @@ msgstr "" "Het ophalen van een bestand van de spiegelserver is mislukt. Dit kan een " "probleem zijn met uw netwerkverbinding, of met de spiegelserver. U kunt: het " -"bestand opnieuw proberen ophalen, een andere spiegelserver kiezen, of " -"annuleren en een andere installatiemethode gebruiken." +"bestand opnieuw proberen ophalen, een andere spiegelserver kiezen, of het " +"probleem negeren en verdergaan zonder alle pakketten van deze spiegelserver." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5 msgid "Use restricted software?" -msgstr "" +msgstr "Programmatuur met beperkingen gebruiken?" #. Type: boolean #. Description @@ -5590,13 +5583,18 @@ "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" +"Bepaalde niet-vrije programmatuur is als pakketten beschikbaar. Hoewel deze " +"programmatuur geen deel uitmaakt van de basisdistributie (\"main\"), kan " +"deze worden geïnstalleerd met behulp de standaard hulpprogramma's voor " +"pakketbeheer. Deze programmatuur kan diverse licenties hebben die u kunnen " +"beperken in het gebruik, wijzigen of het delen ervan met anderen." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:17 msgid "Use software from the \"universe\" component?" -msgstr "" +msgstr "Software uit de \"universe\" component gebruiken?" #. Type: boolean #. Description @@ -5606,13 +5604,17 @@ "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" +"Er is aanvullende programmatuur beschikbaar in de vorm van pakketten. Deze " +"programmatuur is vrij en, hoewel geen onderdeel van de basisdistributie, kan " +"deze worden geïnstalleerd met behulp de standaard hulpprogramma's voor " +"pakketbeheer." #. Type: boolean #. Description #. This template is used by the Ubuntu version of d-i. #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:28 msgid "Use backported software?" -msgstr "" +msgstr "Terugvertaalde programmatuur gebruiken?" #. Type: boolean #. Description @@ -5623,6 +5625,11 @@ "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" +"Sommige programmatuur is \"terugvertaald\" vanuit de ontwikkelomgeving om " +"gebruikt te kunnen worden binnen deze release. Hoewel deze programmatuur " +"niet zo uitgebreid is getest als die opgenomen is in de release, bevat het " +"nieuwere versies van toepassingen die nuttige extra mogelijkheden kunnen " +"bieden." #. Type: password #. Description @@ -5858,9 +5865,8 @@ #. Description #. Prebaseconfig progress bar item #: ../user-setup-udeb.templates:116 -#, fuzzy msgid "Setting users and passwords..." -msgstr "Gebruikers en wachtwoorden instellen" +msgstr "Gebruikers en wachtwoorden instellen..." #. Type: select #. Choices @@ -6034,18 +6040,16 @@ #. select "tasks". Please use "install *software*" and not #. "install *packages*" which is less adapted for non technical users #: ../pkgsel.templates:8 -#, fuzzy msgid "Select and install software" -msgstr "Te installeren pakketten uitkiezen en installeren" +msgstr "Te installeren programmatuur uitkiezen en installeren" #. Type: text #. Description #. This appears in a progress bar when running pkgsel #. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages #: ../pkgsel.templates:14 -#, fuzzy msgid "Setting up..." -msgstr "Encryptie wordt ingesteld..." +msgstr "Bezig met instellen..." #. Type: text #. Description @@ -6053,9 +6057,8 @@ #. The text is used when running tasksel to allow selecting packages #. Tasksel will then display its own screens #: ../pkgsel.templates:21 -#, fuzzy msgid "Running tasksel..." -msgstr "Schijven worden gecontroleerd..." +msgstr "Bezig met uitvoeren van tasksel..." #. Type: text #. Description @@ -6064,7 +6067,7 @@ #. cleaning up pkgsel's stuff #: ../pkgsel.templates:28 msgid "Cleaning up..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met opruimen..." #. #-#-#-#-# templates.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Type: text @@ -6373,7 +6376,6 @@ #. Type: string #. Description #: ../grub-installer.templates:35 -#, fuzzy msgid "" "The device can be specified using GRUB's \"(hdn,m)\" notation, or as a " "device in /dev. Below are some examples:\n" @@ -6387,13 +6389,14 @@ msgstr "" "Het apparaat kan aangegeven worden met GRUB's '(hdn,m)' notatie, of met het " "apparaatbestand in /dev. Enkele voorbeelden:\n" -": - '(hd0)' en '/dev/hda' installeren GRUB in het 'master boot record' van " -"de eerste harde schijf,\n" -"- '(hd0,1) en '/dev/hda2' installeren GRUB in de tweede partitie van uw " -"eerste IDE-harde schijf.\n" -"- '(hd2,4) en '/dev/sdc5' installeren GRUB in de eerste 'extended' partitie " -"van uw derde harde schijf (hier een SCSI schijf).\n" -"- '(fd0)' en '/dev/fd0' installeren GRUB op een diskette." +" - '(hd0)' of '/dev/hda' installeert GRUB in het 'master boot record'\n" +" van de eerste IDE-harde schijf;\n" +" - '(hd0,1) of '/dev/hda2' installeert GRUB in de tweede partitie\n" +" van uw eerste IDE-harde schijf;\n" +" - '(hd2,4) of '/dev/sdc5' installeert GRUB in de eerste 'extended' " +"partitie\n" +" van uw derde SCSI-harde schijf;\n" +" - '(fd0)' of '/dev/fd0' installeert GRUB op een diskette." #. Type: password #. Description @@ -7322,9 +7325,8 @@ #. Description #. Rescue menu item #: ../yaboot-installer.templates:125 -#, fuzzy msgid "Reinstall yaboot boot loader" -msgstr "Yaboot-opstartlader wordt geïnstalleerd" +msgstr "Yaboot-opstartlader opnieuw installeren" #. Type: text #. Description @@ -7462,9 +7464,8 @@ #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:8 -#, fuzzy msgid "Device to use as root file system:" -msgstr "Welk apparaat dient aangekoppeld te worden als basisbestandssysteem?" +msgstr "Voor het basisbestandssysteem te gebruiken apparaat:" #. Type: select #. Description @@ -7473,6 +7474,9 @@ "Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to " "choose among various rescue operations to perform on this file system." msgstr "" +"Geef een apparaat op dat u wilt gebruiken als basisbestandssysteem. U zult " +"kunnen kiezen uit diverse mogelijke reddingsoperaties die op dit " +"bestandssysteem kunnen worden uitgevoerd." #. Type: error #. Description @@ -7509,72 +7513,62 @@ #. Type: select #. Description #: ../rescue-mode.templates:31 -#, fuzzy msgid "Rescue operations" -msgstr "Aanpassen van de partitiegrootte is mislukt" +msgstr "Reddingsoperaties" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:35 -#, fuzzy msgid "Rescue operation failed" -msgstr "Aanpassen van de partitiegrootte is mislukt" +msgstr "Reddingsoperatie is mislukt" #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:35 -#, fuzzy msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}." -msgstr "" -"De uitvoering van voorgeconfigureerd commando (\"${COMMAND}\") is mislukt " -"met foutcode ${CODE}." +msgstr "De reddingsoperatie '${OPERATION}' is mislukt met foutcode ${CODE}." #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:41 -#, fuzzy msgid "Execute a shell in ${DEVICE}" -msgstr "Een shell openen" +msgstr "Een shell openen in ${DEVICE}" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:46 msgid "Execute a shell in the installer environment" -msgstr "" +msgstr "Een shell openen in de installatieomgeving" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:51 -#, fuzzy msgid "Choose a different root file system" -msgstr "/ - het basisbestandssysteem" +msgstr "Een ander basisbestandssysteem selecteren" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:56 -#, fuzzy msgid "Reboot the system" -msgstr "Er is geen basisbestandssysteem" +msgstr "Het systeem opnieuw opstarten" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:60 -#, fuzzy msgid "" "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/" "\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you " "will have to mount those yourself." msgstr "" -"Na deze boodschap krijgt u (wanneer het aankoppelen gelukt is) een shell met " -"dat bestandssysteem as '/'. Als u verdere bestandssystemen nodig heeft " -"(bijvoorbeeld een aparte '/usr') dient u deze zelf aan te koppelen." +"Na deze boodschap krijgt u een shell met ${DEVICE} aangekoppeld op '/'. Als " +"u verdere bestandssystemen nodig heeft (bijvoorbeeld een aparte '/usr'), " +"dient u deze zelf aan te koppelen." #. Type: error #. Description #: ../rescue-mode.templates:67 -#, fuzzy msgid "Error running shell in /target" -msgstr "Er is geen shell gevonden in '/target'" +msgstr "Fout bij het uitvoeren van een shell in '/target'" #. Type: error #. Description @@ -7602,14 +7596,12 @@ #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:78 -#, fuzzy msgid "Executing a shell" -msgstr "Een shell openen" +msgstr "Bezig een shell te openen" #. Type: text #. Description #: ../rescue-mode.templates:78 -#, fuzzy msgid "" "After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/" "target\". You may work on it using the tools available in the installer " @@ -7617,9 +7609,12 @@ "\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate " "\"/usr\"), you will have to mount those yourself." msgstr "" -"Na deze boodschap krijgt u (wanneer het aankoppelen gelukt is) een shell met " -"dat bestandssysteem as '/'. Als u verdere bestandssystemen nodig heeft " -"(bijvoorbeeld een aparte '/usr') dient u deze zelf aan te koppelen." +"Na deze boodschap krijgt u een shell met ${DEVICE} aangekoppeld op '/" +"target'. U kunt hierin werken met de hulpprogramma's beschikbaar in de " +"installatieomgeving. Als u tijdelijk van '/target' uw basisbestandssysteem " +"wilt maken, gebruik dan 'chroot /target'. Als u verdere bestandssystemen " +"nodig heeft (bijvoorbeeld een aparte '/usr') dient u deze zelf aan te " +"koppelen." #. Type: text #. Description @@ -8303,13 +8298,12 @@ #. Type: select #. Description #: ../elilo-installer.templates:4 -#, fuzzy msgid "" "Partitions currently available in your system are listed. Please choose the " "one you want elilo to use to boot your new system." msgstr "" "De momenteel op uw systeem beschikbare partities zijn hier opgesomd. Vanaf " -"welke partitie dient elilo Debian op te starten?" +"welke partitie dient elilo uw nieuwe systeem op te starten?" #. Type: error #. Description @@ -8680,13 +8674,12 @@ #. Type: note #. Description #: ../silo-installer.templates:16 -#, fuzzy msgid "" "The SILO boot loader has been successfully installed on your new boot " "partition, and your system should now be able to boot itself." msgstr "" -"De SILO-opstartlader is met succes geïnstalleerd op uw nieuwe Debian-" -"opstartpartitie, uw systeem kan nu van zichzelf opstarten." +"De SILO-opstartlader is met succes geïnstalleerd op uw nieuwe " +"opstartpartitie, uw systeem kan zichzelf nu opstarten." #. Type: text #. Description @@ -10164,13 +10157,12 @@ #. Type: error #. Description #: ../partman-auto-lvm.templates:16 -#, fuzzy msgid "" "This happened because the selected recipe does not contain any partition " "that can be created on LVM volumes." msgstr "" -"De oorzaak hiervan is waarschijnlijk dat er teveel (primaire) partities " -"aanwezig zijn in de schijfindelingstabel." +"De oorzaak hiervan is dat het geselecteerde recept geen partitie bevat die " +"kan worden aangemaakt op een LVM-volume." #. Type: text #. Description
Attachment:
pgplXVpFDvY39.pgp
Description: PGP signature