[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://roxen3 (50 strings)



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:
| Geen wezenlijke veranderingen sinds de laatste maal dat deze langs de
lijst
| gepasseert is maar een keer extra kan geen kwaad :-)

Maar er zijn een aantal strings fuzzy in de templates voor de NMU, dus
kan je misschien best je wijzigingen aanbrengen aan bijgevoegd bestand.

| nmu deadline voor insturen van de po file is 5 februari (i.e. zaterdag)

Idd ;-)

Mvg

Luk
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)

iD4DBQFB/8Sq5UTeB5t8Mo0RAidxAJdlmUI34ole7DMuvYMcXPsmTwqOAKCCu2rJ
bE+Njl8u44p48OrRvrOh+Q==
=l7oH
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 17:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-10 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:3
msgid "Administration Interface"
msgstr "Beheersinterface"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Name of server configuration"
msgstr "Naam van de serverconfiguratie"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "What name to give to the server?"
msgstr "Welke naam geeft u de server?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9
msgid "URL to administration page(s)"
msgstr "URL voor de beheerspagina's"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9
msgid ""
"What URL should we listen to for the administration server. Should be "
"something like:"
msgstr ""
"Op welke URL dient geluisterd te worden voor de beheersserver? Iets zoals:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9
msgid "http://*:1234/";
msgstr "http://*:1234/";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9
#, fuzzy
msgid ""
"where '1234' is the port to listen to. I have created a random port for you "
"to choose from. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure "
"you want this port before pressing ENTER."
msgstr ""
"waarbij '1234' de te beluisteren poort is. Er is een willekeurige poort voor "
"u gekozen. De kans dat deze poort reeds bezet is is klein, maar u kunt best "
"nagaan of u deze poort wel wilt voordat u op 'enter' drukt."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:21
msgid "administrator"
msgstr "beheerder"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22
msgid "Administrator username"
msgstr "Gebruikersnaam van de beheerder"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22
msgid "The name of the administrator."
msgstr "Naam van de beheerder."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:27
msgid "Administrator password"
msgstr "Beheerderswachtwoord"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:27
msgid "The administrator password."
msgstr "Het beheerderswachtwoord."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:32
msgid "Administrator password verification"
msgstr "Bevestiging beheerderswachtwoord"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:32
msgid "Please enter the administration password again."
msgstr ""
"U dient het beheerderswachtwoord ter bevestiging nogmaals in te voeren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:37
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Beheerderswachtwoord is leeg"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:37
#, fuzzy
msgid "Unable to accept an empty password!"
msgstr "Sorry, lege wachtwoorden worden niet aanvaard!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:43
msgid "Use built-in update system?"
msgstr "Ingebouwd bijwerksysteem gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:43
#, fuzzy
msgid ""
"You may enable the automatic update system. This requires an account in the "
"Roxen Community."
msgstr ""
"Wilt u het automatische bijwerksysteem activeren? Dit vereist een account in "
"de Roxen-gemeenschap."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Bijwerkserver benaderen via een proxy?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:50
#, fuzzy
msgid ""
"This option allow you to access the update server through an HTTP proxy."
msgstr "Wilt u de bijwerkserver benaderen via een HTTP-proxy?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:55
msgid "Proxy host"
msgstr "Proxyserver"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:55
msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community."
msgstr ""
"Voor de verbinding met de Roxen-gemeenschap als proxy te gebruiken server."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:60
msgid "Proxy port"
msgstr "Proxypoort"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:60
msgid "Port for the HTTP proxy"
msgstr "Poort waarop de HTTP-proxy luistert"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:65
msgid "Missing proxy host/port value"
msgstr "proxyserver/-poort waarde ontbreekt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:65
#, fuzzy
msgid ""
"If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when "
"connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over."
msgstr ""
"Waneer u aangeeft dat u een HTTP-proxy wilt gebruiken bij het verbinden met "
"de Roxen-gemeenschap MOET u een waarde ingeven! U dient het nogmaals te "
"proberen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:72
msgid "Use the MySQL server for Roxen use only?"
msgstr "De MySQL-server enkel voor Roxen gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:72
#, fuzzy
msgid ""
"If you're running a MySQL server somewhere on the network, you might want to "
"use that as the internal Roxen MySQL server. If you want to do this, refuse "
"here but make (absolutely!) sure that you read /usr/share/doc/roxen3/README."
"Internal-MySQL."
msgstr ""
"Als u ergens op het netwerk een MySQL-server draait wilt u deze wellicht als "
"de interne Roxen MySQL-server gebruiken. Als u dit wilt dient u hier te "
"weigeren, maar zorg er dan wel voor dat u /usr/share/doc/roxen3/README."
"Internal-MySQL leest."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:72
msgid ""
"If you on the other hand does NOT want/need an MySQL server for personal "
"use, please enable this, and we will skip the setup of MySQL on this host, "
"and make sure that only The Roxen Webserver can use it."
msgstr ""
"Als u echter GEEN MySQL-server wilt/nodig heeft voor persoonlijk gebruik "
"kunt u dit activeren. De instelling van MySQL op deze computer wordt dan "
"overgeslagen waarbij ervoor wordt gezorgt dat enkel de Roxen-webserver van "
"MySQL gebruik kan maken."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:72
#, fuzzy
msgid ""
"Either way, you'll get a MySQL server. It's a necessity to be able to run "
"Roxen."
msgstr ""
"In beide gevallen krijgt u een MySQL-server. Sorry, maar dat is nodig om "
"Roxen te kunnen draaien."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:72
#, fuzzy
msgid ""
"It is recommended (for lot's of security reasons) that you use a local MySQL "
"server, but if you insist on using an external database, make absolutely "
"sure that you know how to configure and secure it."
msgstr ""
"Het is (wegens talloze beveiligingsredenen) aangeraden om een locale MySQL-"
"server te gebruiken. Als u erop staat om een externe database te gebruiken "
"dient u zich ervan te verzekeren dat u weet hoe deze ingesteld en beveiligd "
"moet worden."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:91
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:92
msgid "MySQL host FQDN"
msgstr "FQDN van de MySQL-server"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:92
msgid ""
"The FQDN (Fully Qualified Domain Name) or IP address of your MySQL server. "
"If not running on localhost, make sure the host is reachable either by FQDN "
"or IP address."
msgstr ""
"De volledig gekwalificeerde domeinnaam (Fully Qualified Domain Name, FQDN) "
"of het IP-adres van uw MySQL-server. Als u niet op localhost draait zorg er "
"dan voor dat de server bereikbaar is of via FQDN of via IP-adres."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:100
msgid "MySQL port number"
msgstr "MySQL-poort"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:100
#, fuzzy
msgid ""
"The port number of your MySQL server. If using an external MySQL database "
"server, this is/should be 3306 otherwise we're using a randomized value."
msgstr ""
"De poort waarop up uw MySQL-server luistert. Wanneer u een externe MySQL-"
"database gebruikt is dit (waarschijnlijk) 3306; voor de locale database "
"wordt een willekeurige waarde ingesteld."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:106
msgid "Roxen Community identity"
msgstr "Roxen-gemeenschap identiteit"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:106
msgid "Give your Roxen community identity (your e-mail)."
msgstr "Wat is uw Roxen-gemeenschap identiteit (uw e-mail)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:106
msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system."
msgstr "Voer 'none' in om het automatisch bijwerksysteem te de-activeren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:113
msgid "Missing community identity"
msgstr "Gemeenschap-identiteit ontbreekt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:113
msgid ""
"You MUST give a community id to be able to use the automatic update "
"facility. Do over."
msgstr ""
"U MOET een gemeenschap-identiteit ingeven om de automatische "
"bijwerkmogelijkheid te gebruiken. U dient het nogmaals te proberen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:119
msgid "Roxen Community password"
msgstr "Wachtwoord Roxen-gemeenschap"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:119
msgid "Password for the Roxen Community."
msgstr "Wachtwoord voor de Roxen-gemeenschap."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:124
msgid "Roxen community password verification"
msgstr "Bevestiging wachtwoord voor de Roxen-gemeenschap"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:124
msgid "Please enter the community password again."
msgstr ""
"U dient het gemeenschapswachtwoord ter bevestiging nogmaals in te voeren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:129
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:133
msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgstr "Eerdere installatie (Roxen2) opgemerkt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:133
#, fuzzy
msgid ""
"Roxen 2 seems to be installed. As many values as possible will be taken from "
"this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly "
"passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..."
msgstr ""
"U heeft Roxen2 geïnstalleerd. Er zullen zoveel mogelijk waarden van deze "
"installatie worden overgenomen, al zult u nog steeds sommige waarden zelf "
"moeten invullen (voornamelijk wachtwoorden aangezien deze versleuteld worden "
"opgeslagen)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:133
msgid ""
"You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 2 to "
"your new Roxen 3 server (they CAN coexist as long as you don't use the same "
"ports..."
msgstr ""
"Ook dient u nog steeds HANDMATIG de instellingen van Roxen2 over te zetten "
"naar uw Roxen3 server (deze twee kunnen naast elkaar draaien zolang ze niet "
"dezelfde poorten gebruiken)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:133
msgid ""
"The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus one "
"(ie, $SERVER_URL)."
msgstr ""
"De beheerpoort is deze van de Roxen2-installatie vermeerderd met 1 (i.e. "
"$SERVER_URL)."

#~ msgid "3306"
#~ msgstr "3306"

Reply to: