[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://aolserver4



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1


|>msgstr "Deze software is ontwikkeld om meerdere domeinen op één enkele
|
| machine te beheren. We zullen nu slechts één (belangrijkste)
installeren. U
| kan het configuratiebestand /etc/aolserver4 en het startscript zelf
aanpassen
| voor complexere configuraties."
|
| s/zullen nu/zullen er nu/

ok

| s/(belanglijkste)/(de meest belangrijke)/ ?

de belangrijkste?

| s/U kan/U kunt/

ok

| s/complexere/meer complexe/ ?

ik vind complexere beter

|>msgid "It is generally the fully-qualified DNS hostname of your
computer or
|
| locahost, if it is not networked. Use any name which can be legally
| considered in a URL string in your environment."
|
|>msgstr "Het is normaal gezien de volledig gekwalificeerde computernaam
van
|
| uw computer of localhost. Als die niet op het netwerk is aangesloten,
gebruik
| dan om het even welke URL die correct wordt verondersteld in uw omgeving."
|
| s/localhost/'localhost'/ (dit is immers een letterlijk in te voeren
string)

ok

| Volgens mij zeg je hier iets anders dan het origineel. Mijn
interpretatie is:
| 'Het is normaal gezien de volledig gekwalificeerde computernaam van uw
| computer. Indien uw computer niet op een netwerk is aangesloten kunt u
| 'localhost' gebruiken. Gebruik een willekeurige computernaam die op uw
| netwerk als een geldige URL zal worden gezien.'

Inderdaad, ik weet niet waarom, maar in poedit zag ik dat anders ;-) (en
wel twee keer, sorry)

|>msgstr "De server heeft een IP-adres nodig om naar te luisteren. Het is
|
| normaal gezien de eerste ethernetinterface (of het terugloopadres, als
u de
| server enkel lokaal gebruikt)."
|
| s/normaal gezien/normaal gesproken/

ok

| s/enkel/uitsluitend/ ?

ok

|>msgid "Enter a TCP port:"
|>msgstr "Geef een TCP-poort."
|
| s/./:/

ok

|>msgstr "Er moet een poortnummer worden toegewezen voor het gebruik van
|
| AOLserver. Dit is meestal poort 80 (de standaard HTTP-poort), maar kan
| verschillen als u een tweede webserver heeft geïnstalleerd, of als een
andere
| service luistert op deze poort."
|
| s/verschillen/afwijken/ ?

daarvan afwijken?

| s/luistert op deze poort/op deze poort luistert/

ok

|>msgid "It is recommended that you use the default."
|>msgstr "Het is aangeraden dat u de standaard gebruikt."
|
|
| 'U wordt aangeraden de standaard te gebruiken.'

ok

Met vriendelijke groeten

Luk
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFAWyzf5UTeB5t8Mo0RAsMIAJ9E9TOD+peFlaHZYEGqgAU4ZjfvSACeIK4d
khy8+uaZwrfPxG07Z4CdPA4=
=5+n4
-----END PGP SIGNATURE-----



Reply to: