Re: [RFR] po-debconf://bugzilla
Messages waarover ik geen opmerking had zijn verwijderd.
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:3
> msgid "All CGI scripts have been moved to /usr/lib/cgi-bin/bugzilla and the
script bgz_query.cgi has been renamed query.cgi. If you have made changes
to /var/lib/bugzilla/web/index.html, the install process will not overwrite
your change so you may need to update all links to the CGI scripts."
> msgstr "Alle CGI-scripts zijn verplaatst naar /usr/lib/cgi-bin/bugzilla en
het bgz_query.cgi-script is hernoemd naar query.cgi. Als u /var/lib/bugzilla/
web/index.html hebt aangepast, zal het installatieproces uw aanpassingen niet
overschrijven. Dus zal u de links naar de CGI-scripts dan zelf moeten
aanpassen."
Ik zou zelf namen van zaken als bestanden en pakketten altijd los laten staan.
Dan komen ze veel duidelijker naar voren en weet een gebruiker ook exact waar
hij naar moet zoeken. Dus:
s/bgz_query.cgi-script/script bgz_query.cgi/
s/Dus zal u/U zult dus/
> # Heeft iemand enig idee wat hiermee wordt bedoeld?
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:12
> msgid "Bugzilla use template for index."
> msgstr ""
Volgens mij is dit gewoon slecht Engels. Misschien een privé mail naar de
maintainer?
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:12
> msgid "If you have made changes to /var/lib/bugzilla/web/index.html, you
should report them in a copy of /usr/share/bugzilla/template/en/default/
index.html.tmpl that should go in /var/lib/bugzilla/template/en/custom/.
Old /var/lib/bugzilla/web/index.html will be backuped in /var/lib/bugzilla/
web/index.html.dpkg-bak."
> msgstr "Als u /var/lib/bugzilla/web/index.html aangepast hebt, dan moet u
deze rapporteren in een kopie van /usr/share/bugzilla/template/nl/default/
index.html.tmpl wat in /var/lib/bugzilla/template/nl/custom/ zou moeten
worden geïncorporeerd. De oude /var/lib/bugzilla/web/index.html zal bewaard
worden in /var/lib/bugzilla/web/index.html.dpkg-bak."
Ook deze originele tekst kan wel wat duidelijker: wat wordt bedoeld met 'to
report changes'?
s/geïncorporeerd/opgenomen/ (mooi woord, maar onnodig ingewikkeld ;-)
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:23
> msgid "The Bugzilla package does not declare a mandatory package dependency
on the MySQL server package, since Bugzilla can use a remote MySQL database.
To complete Bugzilla configuration, access to a MySQL server is required."
> msgstr "Het Bugzillapakket heeft geen verplichte afhankelijkheid op het
MySQL-serverpakket omdat Bugzilla een online MySQL-databank kan gebruiken. Om
de Bugzillaconfiguratie te vervolledigen is toegang tot een MySQL-server
vereist."
s/Bugzillapakket/pakket Bugzilla/ (zie opmerking in begin)
s/MySQL-serverpakket/pakket mysql-server/
(dit is de letterlijke pakketnaam; ook in origineel laten wijzigen?)
s/te vervolledigen/af te ronden/ ?
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:23
> msgid "Answering no to this question will make Bugzilla configuration fail
and let you install a MySQL server."
> msgstr "Nee antwoorden op deze vraag zal de Bugzillaconfiguratie laten falen
en geeft u de mogelijkheid om een MySQL-server te installeren."
s/Nee antwoorden op deze vraag/Deze vraag met 'nee' beantwoorden/ ?
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:34
> msgid "Do you need to create a new database or a new user?"
> msgstr "Wil u een nieuwe databank of een nieuwe gebruiker creëren?"
s/Wil/Wilt/
s/creëren/aanmaken/ ?
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:34
> msgid "If you do not have a MySQL database or a MySQL database user that can
be used by bugzilla, one must be created."
> msgstr "Als u geen MySQL-databank heeft en u hebt geen
MySQL-databankgebruiker die door bugzilla kan gebruikt worden, dan moet er
één worden gecreëerd."
s/gecreëerd/aangemaakt/ ?
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:34
> msgid "It is not mandatory to let the configure process create the Bugzilla
database and the database user that will be used by Bugzilla to access to
this database. If you have no Bugzilla database and no Bugzilla database
user, you may create them both by hand."
> msgstr "Het is niet verplicht om het configuratieproces de Bugzilla-databank
en de databankgebruiker die toegang heeft tot de databank te laten aanmaken.
Als u geen Bugzilladatabank en geen Bugzilladatabankgebruiker heeft, dan kan
u ze handmatig aanmaken."
s/databank te/databank, te/
Ik vindt het wel erg gekke woorden geworden 'Bugzilladatabank' en
'Bugzilladatabankgebruiker'. Misschien beter overal met koppelstreepje i.p.v.
aan elkaar?
> # Moet je dit vertalen of moet ik dit gewoon overnemen?
> #. Default
> #: ../bugzilla.templates:45
> msgid "root"
> msgstr ""
Ik denk gewoon overnemen. Volgens mij is dit de defaultwaarde voor de vorige
vragen.
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:46
> msgid "Please enter the username of a database user with sufficient
privileges to create new databases and users in the MySQL database server."
> msgstr "Geef de gebruikersnaam van de databankgebruiker met voldoende
toegangsrechten om nieuwe databanken en gebruikers aan te maken in de
MySQL-databankserver."
s/de databankgebruiker/een databankgebruiker/ (is ook in origineel onbepaald)
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:52
> msgid "This password will be not be stored permanently by debconf; it is
forgotten once the database and database user are created."
> msgstr "Dit wachtwoord zal niet permanent bewaard worden door debconf; het
wordt vergeten van zodra de databank en de databankgebruiker zijn gecreëerd."
s/van zodra/zodra/
s/gecreëerd/aangemaakt/ ?
>
> # Vertalen of overnemen?
> #. Default
> #: ../bugzilla.templates:60
> msgid "localhost"
> msgstr ""
Ook overnemen.
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:61
> msgid "Enter the database hostname."
> msgstr "Geef de hostname van de databank."
Ik denk dat 'hostnaam van de databaseserver' duidelijker is. Ook voor
origineel.
> # Leeglaten of overnemen?
> #. Default
> #: ../bugzilla.templates:67
> msgid "3306"
> msgstr ""
Overnemen (voornamelijk om de statistieken op 100% te krijgen)
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:68
> msgid "Enter the database port."
> msgstr "Geef de databankpoort."
'Geef het poortnummer van de databank.' ??
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:68
> msgid "Please enter the port number on which the MySQL database server can
be accessed."
> msgstr "Geef het poortnummer waarop de MySQL-databankserver kan bereikt
worden."
s/kan bereikt worden/kan worden bereikt/ (of /bereikt kan worden/)
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:75
> msgid "Please enter the name of the MySQL database that will be used to
archive Bugzilla data."
> msgstr "Geef de naam van de MySQL-databank die zal gebruikt worden om
Bugzillagegevens in op te slaan."
s/zal gebruikt worden/zal worden gebruikt/ (volgens mij Vlaams ;-)
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:82
> msgid "Enter the the database username for the Bugzilla database."
> msgstr "Geef de databankgebruikersnaam voor de Bugzilladatabank."
Wat is een database usernaam? Zelfde als gebruikersnaam van een
databasegebruiker (zoals eerder gebruikt)? Zo ja, dan vind ik het laatste een
stuk duidelijker.
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:82
> msgid "Please enter the database username that will be used to access the
Bugzilla database."
> msgstr "Geef de databankgebruikersnaam die zal gebruikt worden om de
Bugzilladatabank te raadplegen."
Idem.
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:98
> msgid "All mail for the administrator will be sent to this address. This
email address is also used as the administrator login for Bugzilla."
> msgstr "Alle post voor de beheerder zal naar dit adres worden verzonden. Dit
e-mailadres wordt ook gebruikt als de loginnaam voor de Bugzillabeheerder."
s/loginnaam/aanlognaam/ ?
>
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:98
> msgid "A legal address must contain exactly one '@', and at least one '.'
after the @. You'll be able to change this default by changing some
parameters in the bugzilla interface."
> msgstr "Een correct adres moet precies één '@' en ten minste één '.' achter
de @ bevatten. U zal dit kunnen wijzigen door enkele parameters in de
bugzilla-interface aan te passen."
s/U zal dit kunnen/U zult deze standaardwaarde kunnen/
(of /U kunt deze standaardwaarde eventueel later/)
> # Is er een 'echte' vertaling voor account?
> #. Description
> #: ../bugzilla.templates:112
> msgid "Enter the password for the Bugzilla administrator account."
> msgstr "Geef het wachtwoord van de Bugzilla-accountbeheerder."
Hmm... lastig. Huidige vertaling is echter prima.
Reply to: