CVS webwml/dutch/international/dutch
Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/international/dutch
In directory gluck:/tmp/cvs-serv4448/international/dutch
Modified Files:
index.wml
Log Message:
Tidying up hyperlinks
--- /cvs/webwml/webwml/dutch/international/dutch/index.wml 2004/05/27 21:01:06 1.8
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/international/dutch/index.wml 2004/06/01 07:50:23 1.9
@@ -21,7 +21,7 @@
Informatie over het vertalen van de Debian-website vind je
<a href="http://www.debian.org/devel/website/translating">hier</a> (in het Engels).<br>
Onderwerpen hieromtrent worden besproken in de <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">debian-www mailing list</a><br>
- Inschrijven op deze mailing list kan via <a href=http://lists.debian.org>http://lists.debian.org</a>
+ Inschrijven op deze mailing list kan via <a href="http://lists.debian.org>http://lists.debian.org"</a>
</li>
<li>De Debian-documentatie<br>
Meer info hierover op <a href="http://www.debian.org/doc/ddp">Debian documentation project</a> (in het Engels), besproken in de <a href="mailto:debian-doc@lists.debian.org">debian-doc mailing list</a>
@@ -43,11 +43,10 @@
Voor je vertaalt stuur je best een ITT-mailtje (voor een lijst en verklaring van de gebruikte codes zie <a href="http://dutch.debian.net/pseudo-urls.html">http://dutch.debian.net/pseudo-urls.html</a>) naar de <a href="mailto:debian-l10n-dutch@lists.debian.org">Dutch mailing list</a> (dat mag in het Nederlands, met de titel in
het formaat zoals beschreven op voorvernoemde <a href="http://dutch.debian.net/pseudo-urls.html">site</a>:<br>
[ITT] po-debconf://naam_van_het_vertaalde_programma<br>
-Het vertalen zelf doe je best met een tool als <a href="http://poedit.sourceforge.net/index.php">poedit</a>, <a
-href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/">kbabel</a> of <a href="http://gtranslator.sourceforge.net/">gtranslator</a>.<br>
+Het vertalen zelf doe je best met een tool als <a href="http://poedit.sourceforge.net/index.php">poedit</a>, <a href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/">kbabel</a> of <a href="http://gtranslator.sourceforge.net/">gtranslator</a>.<br>
Vergeet zeker de headers niet in te vullen (versie: <pakketnaam><pakketversie>, laatste vertaler: <je naam>, team:
-Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>). Een voorbeeld van een po-file die klaar is voor RFR vind
-je <a href=" http://dutch.debian.net/1488.po">hier</a>.<br>
+Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>). Een po-file die klaar is voor RFR vind
+je op een URL die er als volgt uitziet: http://dutch.debian.net/<nnnn>.po.<br>
Wanneer de vertaling af is stuur je een RFR-mailtje (zelfde syntax als bij ITT-mailtje), vermeld in de subject
tussen haakjes om hoeveel strings het gaat.<br>
Dus je subject wordt iets als<br>
Reply to: