[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://aeromail



-- 
------------------------------------------------------------------------------
 Michiel Sikkes                 | Debian GNU/Linux (http://debian.org) 
 michiel@sikkes.xs4all.nl       | GNOME (http://gnome.org)
 GPG PubKey: 0xB954EDF9         | Generic Project Page (http://gpp.luon.net) 
------------------------------------------------------------------------------
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aeromail 1.45-1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-19 07:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-16 18:31+0100\n"
"Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel@sikkes.xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Mail suffix?"
msgstr "E-mail achtervoegsel?"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"This suffix is appended to the username when sending mail. So user xyz and "
"suffix debian.org would be xyz@debian.org."
msgstr ""
"Dit achtervoegsel wordt achter de gebruikersnaam gezet als er een e-mail verzonden "
"wordt. Dus gebruiker xyz en achtervoegsel debian.org zal xyz@debian.org worden."

#. Description
#: ../templates:10
msgid "What is the IMAP host name?"
msgstr "Wat is de IMAP computernaam?"

#. Description
#: ../templates:10
msgid "This is the hostname for your IMAP host."
msgstr "Dit is de naam van uw IMAP-server."

#. Description
#: ../templates:16
msgid "IMAP server type?"
msgstr "IMAP-server type?"

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Select the type of your IMAP server.  This is either Cyrus or UWash."
msgstr "Selecteer het type van uw IMAP-server. Dit is of Cyrus of UWash."

#. Description
#: ../templates:22
msgid "Mail system name?"
msgstr "E-mail systeemnaam?"

#. Description
#: ../templates:22
msgid "This is the name displayed in the title of the web pages."
msgstr "Dit is de weer te geven naam in webpaginatitels."

#. Description
#: ../templates:28
msgid "Force From address to be from Mail suffix?"
msgstr "Forceer het afzenderadres om het e-mail-achtervoegsel te bevatten??"

#. Description
#: ../templates:28
msgid ""
"This forces the `From' address to originate from the `Mail suffix. Most "
"sites will want this.  If you have a virtual hosting site you may need to "
"change this."
msgstr ""
"Dit forceert dat het afzenderadres altijd het e-mail-achtervoegsel is. "
"Meestal wilt u dit. Als u een virtuele hostingplaats heeft, zult u dit "
"misschien moeten wijzigen."

Attachment: pgp0Snq6hkeS7.pgp
Description: PGP signature


Reply to: