[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Vertaling richtlijnen



Ook meteen maar een Cc naar de lijst...

Xaveer Leijtens wrote:
> Beste Ivo,
> 
> Ik heb een package beschrijving gekregen om te vertalen, maar hoewel het
> slechts een éénregelige omschrijving is, heb ik toch wat vragen:
> 
>   - Hoe vertaal je package? Pakket, pakketje, ...

pakket

>   - Hoe vertaal je application? Toepassing, applicatie (is vlgs. mij niet
>     juist, maar wel veel gebruikt)
>   - Welke woorden laat ik in het Engels staan? Library, Designer, Util, ...
> 
> Ik denk dat het de leesbaarheid bevordert als we een beetje op één lijn
> zitten. Zijn er voorbeeldvertalingen te vinden, of is het een goed idee om
> een richtlijn op te stellen?

Het is zeker een goed idee om op een lijn te zitten :)

Er staat een lijst op http://vertaling.nl.linux.org/woord.php die te
gebruiken is, en je kunt er ook vertalingen toevoegen aan de lijst.


> Hieronder voor de duidelijkheid de aanleiding voor dit mailtje.
> 
>   # Package(s):  libqutil1
>   Description: Qt Util Library
>    This package contains libqutil.so.1
>    .
>    This is needed for QT Designer and other applications


	Ivo

-- 
Kurz bevor das Space-Shuttle in die Erdumlaufbahn eintritt, wird es
von einer Horde Grizzlybären angegriffen.



Reply to: