[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

FW: [Re: splitting manpages-nl (and perhaps other manpages translations)]



----- Forwarded message from Jama Poulsen <jama@debianlinux.net> -----

From: Jama Poulsen <jama@debianlinux.net>
To: Joost van Baal <joostvb@mdcc.cx>
Cc: josX <joshb@xs4all.nl>, manpages-nl@nl.linux.org
Subject: Re: splitting manpages-nl (and perhaps other manpages translations)

On Thu, Mar 22, 2001 at 10:22:20AM +0100, Joost van Baal wrote:
> On Thu, Mar 22, 2001 at 09:50:49AM +0100, josX wrote:
> > > On Thu, Mar 22, 2001 at 08:08:46AM +0100, josX wrote:
> <snip> 
> > 
> > Eerlijk gezegd had ik dat idee ook al (op een fundamenteler niveau
> > op proberen te lossen van installatie-prob.). {als 2 tegelijk hetzelfde
> > idee hebben...}

Prima, nu nog wat anderen motiveren voor het idee en de mogelijke implementatie.

> > Als we een prototype maken is het veel makkelijker presenteren aan
> > Debian denkk, ik wil wel wat README's vertalen enzo. 
> > 
> > Ik heb nog wat gebroed op het idee om het als een patch tegen het
> > `core' pakket uit te voeren. Het lijkt me een goed idee omdat
> > 1. Dit soort dingen wel in de smaak valt verwacht ik
> > 2. Je kunt een core pakket pre-patchen op de file-server (een pre-patch-nl
> >    directory voor nl-mirrors, pre-patch-de voor duitse; en dit is ook
> >    heel erg `slick', toch?)
> > 
> > Laten we er voor gaan ok?
> 
> Ik wil eigenlijk eerst eens gaan tellen, zodat we weten hoeveel 
> .deb-jes het zouden worden.
> 
> <snip>
> > Er is niet echt een goede prototype-kandidaat (procps geen .pot, fileutils
> > infodocs, tar infodocs, enz.) Als jij een goede weet dan vertaal ik de
> > handleiding/*. (ik kan ook een .pot vertalen enz, een _klein_ voorbeeld
> > pakketje lijkt me geschikt, event. eentje waar we ook o.a. include-files
> > kunnen/moeten manipuleren).
> > 
> > Zo zie ik het nu voor me:
> > 1. pakket-1.2.tar.gz (oorspronkelijke-taal core-pakket)
> > 2. pakket-patch_nl-1.2.tar.gz (nl patch, manpage, README, .pot, enz.)
> > *patch*
> > 3. pakket-lang_nl-1.2.tar.gz (ge-patch'te core-pakket, nu hetzelfde als
> > 		core-pakket, alleen in Nederlands ipv Engels)

Dit lijkt me niet zinvol, vanwege de duplicatie van (veel) informatie en meer 
package relaties. De mirrors zouden onnodig zwaar worden belast.

Mijn idee is om naast een debje voor het programma ook een debje te hebben voor
de vertaalde documentatie per taal. Uitzonderingen op de enkele vertalings deb.
zijn er natuurlijk, zoals bijv. met de HowTo's en de standaard manpages.

Als ik wat tijd heb wil ik wel een prototype implementatie gaan maken, met een test
package (met een aantal typen docs en kleine dummy vertalingen) en een patch op het
package formaat en de dpkg-tools.

Zouden we in het vervolg op i18n kunnen doorpraten over dit idee, aub.? 
Dat maakt het voor anderen ook makkelijker deze threads te volgen.

-- 
Jama


----- End forwarded message -----



Reply to: