[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

glibc 2.36-8: Please update debconf PO translation for the package glibc



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
glibc. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against glibc.

Thanks in advance,

# Danish translation glibc.
# Copyright (C) 2019 glibc & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>. 2006.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012, 2016, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glibc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Alle lokalitetsfiler"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Lokalitetsfiler der skal genereres:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Lokalitetsfilerne er en ramme, så du kan skifte imellem forskellige sprog og "
"give brugerne mulighed for at anvende deres eget sprog, land, tegn, "
"sorteringsrækkefølge med mere."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Vælg venligst hvilken lokalitet der skal oprettes. UTF-8-lokaliteter bør "
"vælges som standard, specielt for nyinstallationer. Andre tegnsæt kan være "
"brugbare for kompatibilitet bagud med ældre systemer og programmer."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Standardlokalitet til systemmiljøet:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Mange pakker i Debian bruger lokaliteter til at vise tekst i det korrekte "
"sprog til brugerne. Du kan vælge en standardlokalitet til systemet fra de "
"oprettede lokaliteter."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Dette vil sætte sproget for hele systemet. Hvis dette system er et "
"flerbrugersystem, hvor ikke alle brugerne er i stand til at tale "
"standardsproget, vil de løbe ind i problemer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Ønsker du at opgradere glibc nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Kørende tjenester og programmer som bruger NSS skal genstartes, ellers vil "
"de måske ikke mere kunne foretage opslag eller opnå godkendelse. "
"Installationsprocessen er i stand til at genstarte nogle tjenester (såsom "
"ssh eller telnetd), men andre programmer kan ikke genstartes automatisk. Et "
"sådant program som kræver manuel stop og genstart efter glibc-opgraderingen "
"er xdm - da automatisk genstart kan afbryde dine aktive X11-sessioner."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Dette skript registrerede de følgende installerede tjenester, som skal "
"stoppes før opgradering: ${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at afbryde opgraderingen nu og fortsætte senere, så svar "
"venligst nej til spørgsmålet nedenfor."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "Tjenester til genstart for GNU libc-biblioteksopgradering:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Kørende tjenester og programmer som bruger NSS skal genstartes, ellers vil "
"de måske ikke mere kunne foretage opslag eller opnå godkendelse (for "
"tjenester såsom ssh, kan dette påvirke din mulighed for at logge ind). "
"Gennemse venligst den følgende kommaadskilte liste af init.d-skripter til "
"tjenester som genstartes nu, og ret den hvis behovet er der."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Bemærk: Genstart af sshd/telnetd bør ikke påvirke eksisterende forbindelser."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr "Kunne ikke genstarte udvalgte tjenester for GNU libc-opgraderingen"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"De følgende tjenester kunne ikke genstartes for GNU libc-"
"biblioteksopgraderingen:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""
"Du skal genstarte disse manuelt ved at køre »invoke-rc.d <service> start«."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver og xlockmore skal genstartes før opgradering"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"En eller flere kørende instanser af xscreensaver eller xlockmore er blevet "
"registreret på dette system. På grund af biblioteksændringer der ikke er "
"kompatible, vil opgraderingen af GNU libc-biblioteket gøre, at du ikke kan "
"godkende disse programmer. Du skal sørge for, at disse programmer bliver "
"genstartet eller stoppet, før du fortsætter denne opgradering, så du undgår "
"at lukke dine brugere ud af deres igangværende sessioner."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Genstart tjenester under pakkeopgraderinger uden at spørge?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"Der er tjenester installeret på dit system, som kræver at blive genstartet "
"når bestemte biblioteker, såsom libpam, libc og libssl, opgraderes. Da disse "
"genstarter kan medføre forstyrrelse af systemets tjenester, vil du normalt "
"blive spurgt ved hver opgradering om listen over tjenester, du ønsker at "
"genstarte. Du kan vælge denne indstilling for at undgå at blive spurgt; i "
"stedet for vil alle nødvendige genstarter blive udført automatisk, så du kan "
"undgå spørgsmål ved hver biblioteksopgradering."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "Kerne skal opgraderes"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
#| "later.  Please upgrade your kernel before installing glibc."
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel and reboot before installing glibc. You "
"may need to use \"apt -f install\" after reboot to solve dependencies."
msgstr ""
"Denne version af GNU libc kræver kerneversionen ${kernel_ver} eller senere. "
"Opgrader venligst din kerne før installation af glibc."

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "Kerneversion er ikke understøttet"

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian.  Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"Denne version af GNU libc kræver kerneversionen ${kernel_ver} eller senere. "
"Ældre versioner kan fungere men er ikke officielt understøttet af Debian. "
"Overvej at opgradere din kerne."

Reply to: