[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ddclient 3.9.1-7: Please update debconf PO translation for the package ddclient



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
the Debian ddclient package. The English template has changed, and now
some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I
would be grateful if you could take the time and update it.

After you have edited the file, please send it to me by doing one of
the following:
  * create a merge request at
    https://salsa.debian.org/debian/ddclient/-/merge_requests
  * email the updated file to me
  * attach the updated file to a new wishlist bug against ddclient

Please send me the updated file within the next two weeks (by Thu, 3
Sep 2020) so that I can include it in the next release of the ddclient
package. If you send it to me after that date it will be included in
the following release.

Thanks in advance,
Richard Hansen
# Danish translation ddclient.
# Copyright (C) 2014 pdns & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the ddclient package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2014.
# Korrekturlæst "Ask Hjorth Larsen" <asklarsen@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddclient_3.8.2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:2001 ../ddclient.templates:4001
#: ../ddclient.templates:13001
msgid "other"
msgstr "anden"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
msgid "Dynamic DNS service provider:"
msgstr "Dynamisk DNS-tjenesteudbyder:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you "
#| "use is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the "
#| "protocol and the server name."
msgid ""
"Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, "
"choose \"other\"."
msgstr ""
"Vælg venligst den dynamiske DNS-tjeneste du bruger. Hvis tjenesten du bruger "
"ikke er angivet, så vælg »anden« og du vil blive spurgt om protokollen og "
"servernavnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS server:"
msgid "Dynamic DNS server (blank for default):"
msgstr "Dynamisk DNS-server:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic "
#| "DNS service (example: members.dyndns.org)."
msgid ""
"Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). "
"Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol."
msgstr ""
"Indtast venligst navnet på serveren som tilbyder dig den dynamiske DNS-"
"tjeneste (for eksempel: members.dyndns.org)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:4002 ../ddclient.templates:5001
msgid "Dynamic DNS update protocol:"
msgstr "Dynamisk DNS-opdateringsprotokol:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
#| "service provider."
msgid ""
"Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If "
"the protocol your service uses is not listed, select \"other\"."
msgstr ""
"Vælg venligst den dynamiske DNS-opdateringsprotokol, der bruges af din "
"dynamiske DNS-tjenesteudbyder."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS "
#| "service provider."
msgid ""
"The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service "
"provider."
msgstr ""
"Vælg venligst den dynamiske DNS-opdateringsprotokol, der bruges af din "
"dynamiske DNS-tjenesteudbyder."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid "Optional HTTP proxy:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:6001
msgid ""
"HTTP proxy in the form http://proxy.example.com or https://proxy.example.";
"com. Proxy authentication is not supported. Leave blank if you do not use an "
"HTTP proxy."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
msgid "Hosts to update (comma-separated):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the list of fully qualified domain names for the local "
#| "host(s) (for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or "
#| "\"myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgid ""
"Comma-separated list of fully qualified domain names to update (for "
"instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host, or \"myname1.dyndns.org,"
"myname2.dyndns.org\" for two hosts)."
msgstr ""
"Indtast venligst listen af fuldt kvalificerede domænenavne for de lokale "
"værter (for eksempel »mitnavn.dynds.org« med kun en vært eller »mitnavn1."
"dyndns.org,mitnavn2.dyndns.org« for to værter)."

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
msgid "Username:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service."
msgid ""
"Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS "
"service."
msgstr "Indtast venligst brugernavnet til brug med den dynamiske DNS-tjeneste."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
msgid "Password:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service."
msgstr "Indtast venligst adgangskoden til brug med den dynamiske DNS-tjeneste."

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Re-enter password to verify:"
msgid "Re-enter password:"
msgstr "Genindtast adgangskode for at verificere:"

#. Type: password
#. Description
#: ../ddclient.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service."
msgid ""
"Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly."
msgstr "Indtast venligst adgangskoden til brug med den dynamiske DNS-tjeneste."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Adgangskoder matcher ikke"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:11001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De to adgangskoder du indtastede var ikke de samme. Prøv igen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Web-based IP discovery service"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:12001
msgid "Network interface"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid "IP address discovery method:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"Web-based IP discovery service: Periodically visit a web page that shows "
"your IP address. You probably want this option if your computer is connected "
"to the Internet via a Network Address Translation (NAT) device such as a "
"typical consumer router."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:12002
msgid ""
"Network interface: Use the IP address assigned to your computer's network "
"interface (such as an Ethernet adapter or PPP connection). You probably want "
"this option if your computer connects directly to the Internet (your "
"connection does not go through a NAT device)."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:13002
msgid "IP discovery service:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:13002
msgid ""
"The web-based IP discovery service you would like ddclient to use to "
"determine your current IP address."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "IP discovery service URL:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:14001
msgid "URL to a web page that returns your IP address."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid "Network interface:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:15001
msgid ""
"The name of the network interface (e.g., eth0, wlan0, ppp0) that ddclient "
"will look at to determine the current IP address."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:16001
msgid "As a daemon"
msgstr ""

# Jeg godt 'connect' kan oversættes, f.eks.:
# '...ved oprettelse af PPP-forbindelse?'
# (http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol)
#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "Run ddclient on PPP connect?"
msgid "On PPP connect"
msgstr "Kør ddclient på PPP-forbindelse?"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid "How to run ddclient:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid "The ddclient run mode. Your options:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid ""
"As a daemon: ddclient runs in the background periodically checking to see if "
"the IP address has changed."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:16002
msgid ""
"On PPP connect: Each time you connect via PPP ddclient will start, update "
"the IP address, and exit."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:17001
msgid "Time between address checks:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../ddclient.templates:17001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please choose the delay between interface address checks. Values may be "
#| "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. "
#| "\"7h\") or in days (e.g. \"1d\")."
msgid ""
"How long ddclient should wait between IP address checks. Values may be given "
"in seconds (e.g., \"300s\"), in minutes (e.g., \"5m\"), in hours (e.g., \"7h"
"\") or in days (e.g., \"1d\")."
msgstr ""
"Vælg venligst forsinkelsen mellem tjek af grænsefladeadresse. Værdier kan "
"angives i sekunder (f.eks. »5s«), i minutter (f.eks. »3m«), i timer (f.eks. "
"»7h« eller i dage (f.eks. »1d«)."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "From list"
msgstr "Fra liste"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ddclient.templates:18001
msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "How to enter host names:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "How to prompt you for the host name(s) that ddclient will update."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid ""
"If you choose \"From list\", this program will attempt to look up the host "
"names that are registered with your DynDNS account. You will then select "
"hosts from that list."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../ddclient.templates:18002
msgid "If you choose \"Manually\", you will have to type in the host name(s)."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid "Host names to keep updated:"
msgid "Hosts to update:"
msgstr "Værtsnavne der skal holdes opdateret:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../ddclient.templates:19001
msgid ""
"The host name(s) to keep updated with your current IP address. (This list of "
"host names was downloaded from your DynDNS account.)"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid "Empty host list"
msgstr "Tom værtsliste"

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"The list of host names managed under your account is empty when retrieved "
"from the dynamic DNS service website."
msgstr ""
"Listen af værtsnavne håndteret under din konto er tom når den hentes fra den "
"dynamiske DNS-tjenestes internetside."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"You may have provided an incorrect username or password, or the online "
"account may have no host names configured."
msgstr ""
"Du har måske angivet et forkert brugernavn eller adgangskode, eller kontoen "
"på nettet har måske ingen værtsnavne konfigureret."

#. Type: error
#. Description
#: ../ddclient.templates:20001
msgid ""
"Please check your account to be sure you have host names configured, then "
"run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again."
msgstr ""
"Tjek venligst din konto for at være sikker på, at du har værtsnavne "
"konfigureret, og kør så »dpkg-reconfigure ddclient« for at indtaste dit "
"brugernavn og adgangskode igen."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP "
#~| "connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon "
#~| "mode."
#~ msgid ""
#~ "Whether ddclient should run every time a PPP connection is established. "
#~ "Note: ddclient will not run as a daemon if this is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Du skal aktivere denne indstilling, hvis ddclient skal køres hver gang en "
#~ "PPP-forbindelse etableres. Bemærk: Denne tilstand er ikke kompatibel med "
#~ "dæmontilstand."

#~ msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?"
#~ msgstr "Find offentlig IP med brug af checkip.dyndns.com?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this "
#~| "machine via the DynDNS web interface.  This is recommended for machines "
#~| "that are using Network Address Translation."
#~ msgid ""
#~ "Whether ddclient should try to find the IP address of this machine via "
#~ "the DynDNS web interface. This is recommended for machines that are using "
#~ "Network Address Translation."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg venligst hvorvidt ddclient skal forsøge at finde IP-adressen på "
#~ "denne maskine via DynDNS-internetgrænsefladen. Dette anbefales til "
#~ "maskiner som bruger netværksadresseoversættelse (Network Address "
#~ "Translation)."

#~ msgid "Run ddclient as daemon?"
#~ msgstr "Kør ddclient som dæmon?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on "
#~| "system startup."
#~ msgid "Whether ddclient should run in daemon mode on system startup."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg venligst om ddclient skal køre i dæmontilstand ved systemopstart."

#~ msgid ""
#~ "The list of host names managed via your DynDNS account has been "
#~ "downloaded. Please choose the one(s) for which ddclient should be used to "
#~ "keep IP address records up to date."
#~ msgstr ""
#~ "Listen af værtsnavne håndteret via din DynDNS-konto er blevet hentet. "
#~ "Vælg venligst dem hvor ddclient skal bruges til at holde IP-"
#~ "adresseposterne opdateret."

#~ msgid "Selection method for updated names:"
#~ msgstr "Markeringsmetode for opdaterede navne:"

#~ msgid ""
#~ "You'll have to select which host names to update using ddclient.  You can "
#~ "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) "
#~ "or enter them manually."
#~ msgstr ""
#~ "Du skal vælge hvilke værtsnavne (host names) der skal opdateres med brug "
#~ "af ddclient. Du kan vælge værtsnavne, der skal opdateres fra en liste "
#~ "(hentet fra din DynDNS-konto) eller indtaste dem manuelt."

#~ msgid "Interval between ddclient runs:"
#~ msgstr "Interval mellem ddclient-kørsler:"

#~ msgid "Network interface used for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Netværksgrænseflade brugt til dynamisk DNS-tjeneste:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to "
#~ "use for dynamic DNS service."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast venligst navnet på netværksgrænsefladen (eth0/wlan0/ppp0/...) til "
#~ "brug for dynamisk DNS-tjeneste."

#~ msgid ""
#~ "Please enter your dynamic DNS service password again to make sure you "
#~ "typed it correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast venligst din adgangskode for den dynamiske DNS-tjeneste igen for "
#~ "at sikre at du indtastede den korrekt."

#~ msgid "Password for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Adgangskode for dynamisk DNS-tjeneste:"

#~ msgid "Username for dynamic DNS service:"
#~ msgstr "Brugernavn for dynamisk DNS-tjeneste:"

#~ msgid "DynDNS fully qualified domain names:"
#~ msgstr "Fuldt kvalificerede domænenavne til DynDNS:"

#~ msgid "Run ddclient on DHCP update?"
#~ msgstr "Kør ddclient på DHCP-opdatering?"

#~ msgid ""
#~ "You should enable this option if ddclient should be run every time the IP "
#~ "address is changed by the DHCP client (dhclient). Note: This mode is not "
#~ "compatible with daemon mode."
#~ msgstr ""
#~ "Du skal aktivere denne indstilling, hvis ddclient skal køres hver gang IP-"
#~ "adressen ændres af DHCP-klienten (dhclient). Bemærk: Denne tilstand er "
#~ "ikke kompatibel med dæmontilstand."

#~ msgid "Modified configuration file"
#~ msgstr "Ændret konfigurationsfil"

#~ msgid ""
#~ "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of "
#~ "three entries. The automatic configuration utility cannot handle this "
#~ "situation."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurationsfilen /etc/ddclient.conf på dit system består ikke af tre "
#~ "punkter. Det automatiske konfigurationsværktøj kan ikke håndtere denne "
#~ "situation."

#~ msgid ""
#~ "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. "
#~ "If you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du har redigeret konfigurationsfilen manuelt, vil den ikke blive "
#~ "ændret. Hvis du skal bruge en ny konfigurationsfil, så kør »dpkg-"
#~ "reconfigure ddclient«."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: