[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

uptimed 1:0.4.0+git20150923.6b22106-1: Please update debconf PO translation for the package uptimed



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
uptimed. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against uptimed.

feel free to push to the git repo

git.debian.org:/git/collab-maint/uptimed.git


Thanks in advance,

# Danish translation uptimed.
# Copyright (C) 2012 uptimed og nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
# Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.17-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uptimed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 11:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "pre"
msgstr "pre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "list"
msgstr "liste"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "table"
msgstr "tabel"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid "Format used by uprecords.cgi:"
msgstr "Format brugt af uprecords.cgi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
"Three different layouts are available for use by the uprecords CGI script. "
"Which method you use is a matter of personal preference."
msgstr ""
"Tre forskellige layout er tilgængelige for brug af uprecords CGI-skript. "
"Hvilken metode du bruger er afhængig af personlig præference."

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
" * pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" * list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" * table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" * pre: Omslut alt af <pre>...</pre>\n"
" * liste: Laver en liste med <ol>...</ol>\n"
" * tabel: Opretter en HTML-tabel."

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "Number of records shown by uprecords.cgi:"
msgstr "Antal af rekorder vist af uprecords.cgi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are "
"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
"that will be shown here."
msgstr ""
"Selvom uptimed kan huske et stort antal oppetidsrekorder, er det ikke "
"allesammen, der vil være interessante for omverdenen. Du kan derfor begrænse "
"antallet af linjer, der bliver vist her."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid "uprecords.cgi has been installed into the web tree"
msgstr "uprecords.cgi er blevet installeret i internettræet"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI "
"script has been installed, which is now visible to the outside world as "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your web "
"server configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr ""
"Du har installeret pakken uprecords-cgi. Det betyder, at der er blevet "
"installeret et nyt CGI-skript, som nu kan ses af omverdenen som http://";
"${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (hvis du ikke har ændret opsætningen af "
"din internetserver, så CGI-skripter placeres et andet sted)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
#| "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
#| "restrictions... but why wouldn't you want to show off your uptimes?"
msgid ""
"In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
"restrictions."
msgstr ""
"I standardopsætningen af webserveren, kan CGI-skripter tilgås fra alle i "
"hele verden. Hvis du ikke ønsker dette, skal du sætte nogle "
"adgangsrestriktioner op ... (men hvem ønsker ikke at blære sig med sin "
"oppetid?)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
"uprecords-cgi (or have your webmaster do so)."
msgstr ""
"Du kan også vælge at ændre HTML-top- og bundteksten i /etc/uprecords-cgi "
"(eller bede din internetbestyrer om at gøre dette)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "Delay between database updates (seconds):"
msgstr "Forsinkelse mellem databaseopdateringer (sekunder):"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid ""
"Uptimed will update its database regularly so that the uptime doesn't get "
"lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen "
"(use higher values if you want to avoid disk activity, for instance on a "
"laptop)."
msgstr ""
"Uptimed vil opdatere sin database løbende, så oppetiden ikke tabes i "
"tilfælde af et systemnedbrud. Du kan angive hvor ofte dette skal ske (benyt "
"højere værdier, hvis du vil hindre diskaktivitet, f.eks. på en bærbar)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Number of records that should be kept:"
msgstr "Hvor mange rekorder skal huskes?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Uptimed can limit the number of records to be kept to the highest n, to keep "
"an unlimited number of records set this value to 0"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"Be aware that uptime data will be lost if the limit has been reached and/or "
"the number records is reduced."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Record"
msgstr "Rekord"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Milestone"
msgstr "Milepæl"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Both"
msgstr "Begge"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid "Send mails if a milestone or record is reached:"
msgstr "Send beskeder hvis en milepæl eller rekord bliver nået:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you:"
msgstr ""
"Uptimed kan sættes op så den sender en besked hver gang en rekord bliver "
"brudt eller en »milepæl« nås. Du kan vælge om du:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
" * never want to receive these mails;\n"
" * want to be notified only when a record is broken;\n"
" * would like to know about milestones;\n"
" * are interested in both."
msgstr ""
" * aldrig vil modtage disse breve\n"
" * kun vil have besked når en rekord brydes\n"
" * vil have besked om milepæle\n"
" * er interesseret i begge dele"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "Uptimed email recipient:"
msgstr "E-post-modtager for uptimed:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails."
msgstr ""
"Da du har valgt at sende e-post, så skal du angive hvor disse beskeder skal "
"sendes til."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid "Milestone configuration must be done manually"
msgstr "Opsætning af milepæle skal foretages manuelt"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid ""
"The milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you "
"have chosen to receive emails for milestones you probably want to modify "
"that file."
msgstr ""
"Milepælene skal opsættes manuelt i /etc/uptimed.conf. Da du har valgt at "
"modtage beskeder for milepæle, bør du redigere denne fil."

#~ msgid ""
#~ "On systems that reboot frequently, you will get a fairly large list of "
#~ "uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n "
#~ "highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want "
#~ "to get emails each time a record is broken or if you reboot your machine "
#~ "often."
#~ msgstr ""
#~ "På systemer, der genstarter ofte, får du hurtigt samlet en ret lang liste "
#~ "med oppetids-rekorder. For at undgå dette, vil uptimed kun bevare de n "
#~ "længste oppetider. Du kan begrænse dette til et lavere antal, hvis du "
#~ "ønsker at få tilsendt beskeder hver gang en rekord bliver brudt eller du "
#~ "ofte genstarter din maskine."

Reply to: