[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nbd 1:3.11-1: Please update debconf PO translation for the package nbd



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nbd. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against nbd.

Thanks in advance,

# Danish translation nbd.
# Copyright (C) 2012 nbd & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-26 13:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "AUTO_GEN er angivet til »n« i /etc/nbd-client"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"/etc/nbd-client-filen indeholder en linje som angiver AUTO_GEN-variablen for "
"»n«. Filen vil derfor ikke blive oprettet automatisk."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" "
"afterwards."
msgstr ""
"Hvis dette er forkert, så fjern linjen og kald »dpkg-reconfigure nbd-client« "
"efterfølgende."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?"
msgid "A port has been selected for export ${number}"
msgstr "Port eller navn for nbd-eksport (nummer: ${number})?"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"The file /etc/nbd-client configures an NBD export by way of a port number. "
"This method of connecting to an NBD export is no longer supported as of NBD "
"3.10."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Please migrate the configuration so it uses name-based exports, rather than "
"port-based ones."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid "Number of nbd-client connections to use:"
msgstr "Antallet af nbd-client-forbindelser der skal bruges:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the "
"number of connections you'd like this configuration script to set up."
msgstr ""
"nbd-client kan håntere flere samtidige forbindelser. Angiv venligst antallet "
"af forbindelser som du ønsker, at dette konfigurationsskript skal sætte op."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:4001
msgid ""
"Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the "
"current configuration will be used as defaults in these dialogs."
msgstr ""
"Bemærk at hvis noget allerede er blevet angivet i /etc/nbd-client, så vil "
"den aktuelle konfiguration blive brugt som standard i disse dialoger."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nbd-client.templates:5001
msgid "swap, filesystem, raw"
msgstr "swap, filsystem, raw"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid "Intended use of the network block device number ${number}:"
msgstr "Forventet brug af enhedsnummer for netværksblok ${number}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid ""
"The network block device can serve multiple purposes. One of the most "
"interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, "
"but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a "
"block device is interesting."
msgstr ""
"Netværksblokenheden kan betjene flere formål. En af de mest interessante er "
"at tilbyde swapplads over netværket for diskløse klienter, men du kan gemme "
"et filsystem på den, eller udføre andre ting hvor en blokenhed er "
"interessant."

#. Type: select
#. Description
#: ../nbd-client.templates:5002
msgid ""
"If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap"
"\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give "
"it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's "
"usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". "
"The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-"
"client process; you will have to set it up manually."
msgstr ""
"Hvis du forventer at bruge netværksblokenheden som en swapenhed, så vælg "
"»swap«. Hvis du forventer at bruge den som et filsystem, så tilføj en linje "
"til /etc/fstab, giv det indstillingen »_netdev« (ellers vil init forsøge at "
"montere den før den er brugbar), og vælg »filsystem«. For alle andre formål, "
"så vælg »raw«. Den eneste ting som opstartsskriptet for nbd-client så vil "
"udføre er at starte en nbd-client-proces; du vil skulle sætte den op manuelt."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid "Hostname of the server (number: ${number})?"
msgstr "Værtsnavn for serveren (nummer: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:6001
msgid ""
"Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-"
"server process is running."
msgstr ""
"Indtast venligst netværksnavnet eller IP-adressen for maskine hvorpå nbd-"
"server-processen kører."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Port or name for nbd export (number: ${number})?"
msgid "Name for NBD export (numer: ${number})?"
msgstr "Port eller navn for nbd-eksport (nummer: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:7001
msgid ""
"Note that as of NBD 3.10, connecting to an NBD export using the older port-"
"based negotiation protocol is no longer supported."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?"
msgstr "/dev-punkt for denne nbd-client (nummer: ${number})?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major "
"number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this "
"nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just "
"the last part."
msgstr ""
"Hver nbd-client-proces skal associeres med et /dev-punkt med hovednummer 43 "
"(major number). Indtast venligst navnet for /dev-punktet du ønsker at bruge "
"for denne nbd-client. Bemærk at dette skal være den fulde sti til det punkt, "
"ikke kun den sidste del."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:8001
msgid ""
"If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor "
"number ${number}."
msgstr ""
"Hvis det angivne /dev-punkt ikke findes, så vil det blive oprettet med "
"undernummeret (minor number) ${number}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?"
msgstr "Frakobl alle NBD-enheder med »stop«?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, "
"there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-"
"client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect "
"only those nbd-client devices that it knows about in its config file."
msgstr ""
"Når init-skriptet for nbd-client kaldes for at stoppe tjenesten for nbd-"
"client så er der to ting, der kan gøres: enten kan den frakoble alle nbd-"
"client-enheder (som antages ikke at være i brug), eller den kan kun frakoble "
"de nbd-client-enheder som den kender til i sin konfigurationsfil."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nbd-client.templates:9001
msgid ""
"The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client "
"devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this "
"will cause data loss and should not be accepted."
msgstr ""
"Standarden (og den traditionelle opførsel) er at frakoble alle nbd-client-"
"enheder. Hvis rodenheden eller andre kritiske filsystemer er på NBD, så vil "
"dette medføre datatab og bør ikke accepteres."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
msgid "Extra parameters (number: ${number})"
msgstr "Ekstra parametre (nummer: ${number})"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-client.templates:10001
msgid ""
"If you wish to add any extra parameters to nbd-client, then please enter "
"them here."
msgstr ""
"Hvis du ønsker at tilføje ekstra parametre til nbd-client, så tilføj dem "
"venligst her."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr "Antallet af nbd-server-instanser der skal køres:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block "
"devices. Please specify how many configurations for such servers you want to "
"generate."
msgstr ""
"Flere nbd-server-processer kan køres for at eksportere flere filer eller "
"blokere enheder. Angiv venligst hvor mange konfigurationer for sådanne "
"servere du ønsker at oprette."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/"
"config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"."
msgstr ""
"Bemærk at du kan altid tilføje ekstra servere ved at tilføje dem til /etc/"
"nbd-server/config, eller ved at køre »dpkg-reconfigure nbd-server«."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Name of export ${number}:"
msgstr "Navn for eksport ${number}:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:3001
msgid "Please specify a name for this export."
msgstr "Angiv venligst et navn for denne eksport."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid "File to export (server number ${number}):"
msgstr "Fil at eksportere (servernummer ${number}):"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify a file name or block device that should be exported over the "
"network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a "
"normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. "
"For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be "
"expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/"
"export/swaps/swp%s\"."
msgstr ""
"Angiv venligst et filnavn eller blokenhed som skal eksporteres over "
"netværket. Du kan eksportere en reel blokenhed (for eksempel »/dev/hda1«); "
"en normal fil (såsom »/export/nbd/bl1«); eller en samling af filer på en "
"gang. For den tredje indstilling kan du bruge »%s« i filnavnet, som vil "
"blive udvidet til IP-adressen for klienten der forbinder. Et eksempel ville "
"være »/export/swaps/swp%s«."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:4001
msgid ""
"Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be "
"substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Bemærk at det er muligt at tune måden hvorpå IP-adressen vil blive erstattet "
"i filnavnet. Se »man 5 nbd-server« for detaljer."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server"
msgstr "AUTO_GEN er angivet til »n« i /etc/nbd-server"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgstr ""
"Filen /etc/nbd-server indeholder en linje som sætter AUTO_GEN-variablen til "
"»n«. Filen vil derfor ikke blive genoprettet automatisk."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/"
"nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server "
"itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man "
"5 nbd-server\" for details."
msgstr ""
"Bemærk at den aktuelle version af pakken nbd-server ikke længere bruger /etc/"
"nbd-server. I stedet for bruger den en ny konfigurationsfil, læst af selve "
"nbd-server (framfor init-skriptet), som understøtter flere indstillinger. Se "
"»man 5 nbd-server« for detaljer."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-server.templates:5001
msgid ""
"If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/"
"config in the new format may be generated based on the current "
"configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken."
msgstr ""
"Hvis du fjerner eller udkommenterer AUTO_GEN-linjen, så kan en fil /etc/nbd-"
"server/config oprettes i det nye format baseret på den aktuelle "
"konfiguration. Indtil da vil nbd-server-installationen være ødelagt."

#~ msgid ""
#~ "Please enter the TCP port number or NBD export name needed to access nbd-"
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Indtast venligst TCP-portnummere eller NBD-eksportnavnet krævet for "
#~ "adgang til nbd-server."

#~ msgid ""
#~ "Versions of nbd-server of 2.9.16 or lower did not support specifying a "
#~ "name for the NBD export. If your NBD server is of an older version, you "
#~ "should enter the TCP port number here, and should make sure not to enter "
#~ "any non-numeric characters in the field."
#~ msgstr ""
#~ "Versioner af nbd-server fra 2.9.16 og nedefter understøttede ikke "
#~ "angivelse af et navn for NBD-eksporten. Hvis din NBD-server er en ældre "
#~ "version, så skal du indtaste TCP-portnummeret her og husk at sikre dig, "
#~ "at du ikke har indtastet ikkenumeriske tegn i feltet."

#~ msgid ""
#~ "More recent versions of nbd-server support providing a name for an "
#~ "export. If the data entered in this field contains any non-numeric "
#~ "characters, then this configuration system will accept that as a name and "
#~ "provide it to nbd-client as a name-based export rather than a port-based "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Nyere versioner af nbd-server understøtter angivelse af et navn for en "
#~ "eksport. Hvis dataene indtastet i feltet indeholder eventuelle "
#~ "ikkenumeriske tegn, så vil dette konfigurationssystem acceptere dette som "
#~ "et navn og tilbyde det til nbd-client som en navnebaseret eksport fremfor "
#~ "en portbaseret eksport."

#~ msgid "TCP Port for server number ${number}:"
#~ msgstr "TCP-port for servernummer ${number}:"

#~ msgid ""
#~ "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for "
#~ "backwards compatibility with older clients."
#~ msgstr ""
#~ "Angiv venligst TCP-porten som denne instans af nbd-server vil bruge for "
#~ "baglæns kompatibilitet med ældre klienter."

#~ msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?"
#~ msgstr "Konverter nbd-server-konfigurationsfiler med gammel stil?"

#~ msgid ""
#~ "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. "
#~ "The current nbd-server package no longer supports this file and will not "
#~ "work if it is kept as is."
#~ msgstr ""
#~ "En præ-2.9 konfigurationsfil for nbd-server er blevet fundet på dit "
#~ "system. Den aktuelle pakke for nbd-server understøtter ikke længere denne "
#~ "fil og vil ikke fungere, hvis den bevares uændret."

#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, the system will generate a new style "
#~ "configuration file based upon the old-style configuration file, which "
#~ "will be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the "
#~ "system will generate a new configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du vælger denne indstilling, så vil systemet oprette en ny "
#~ "konfigurationsfil baseret på den gamle konfigurationsfil, som vil blive "
#~ "fjernet. Ellers vil du blive spurgt om konfigurationen og systemet vil så "
#~ "oprette en ny konfigurationsfil."

#~ msgid ""
#~ "If a new-style configuration file already exists and you choose this "
#~ "option, you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as "
#~ "usual."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis en konfigurationsfil i den nye stil allerede findes og du vælger "
#~ "denne indstilling, så vil du et kort øjeblik se en »modified "
#~ "configuration file«-prompt - som sædvanlig."

#~ msgid "Support port-based exports?"
#~ msgstr "Understøt portbaseret eksport?"

#~ msgid ""
#~ "Since version 2.9.18, nbd-server supports name-based exports, rather than "
#~ "port-based ones. While this is generally preferable, you may have to "
#~ "support systems running an older version of nbd-client, or might need to "
#~ "go through a lot of trouble to update your older configurations in order "
#~ "to migrate to name-based exports. In either of those cases, you should "
#~ "accept this option."
#~ msgstr ""
#~ "Siden version 2.9.18 understøtter nbd-server navnebaseret eksport, "
#~ "fremfor portbaseret eksport. Selv om dette ofte foretrækkes, så skal du "
#~ "måske understøtte systemer der køre en ældre version af nbd-client, eller "
#~ "måske gennemgå en masse besvær for at opdatere dine gamle konfigurationer "
#~ "for at migrere til navnebaseret eksport. I begge disse tilfælde skal du "
#~ "acceptere denne indstilling."

#~ msgid ""
#~ "Everyone else should leave the option at the default setting, which will "
#~ "cause nbd-server to only support name-based exports."
#~ msgstr ""
#~ "Alle andre skal bevare standardindstillingen, som vil medføre at nbd-"
#~ "server kun understøtter navnebaseret eksport."

Reply to: