[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dokuwiki 0.0.20130510a-2: Please update debconf PO translation for the package dokuwiki



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dokuwiki. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dokuwiki.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 26 Nov 2013 20:03:39 +0100.

Thanks in advance,

# Danish translation dokuwiki.
# Copyright (c) 2011 dokuwiki & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the dokuwiki package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dokuwiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dokuwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Web server(s) to configure automatically:"
msgstr "Internetservere der skal konfigureres automatisk:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"DokuWiki runs on any web server supporting PHP, but only listed web servers "
"can be configured automatically."
msgstr ""
"DokuWiki kører på enhver internetserver, der understøtter PHP, men kun de "
"viste internetservere kan konfigureres automatisk."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Please select the web server(s) that should be configured automatically for "
"DokuWiki."
msgstr ""
"Vælg venligst de internetservere som skal konfigureres automatisk for "
"DokuWiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should the web server(s) be restarted now?"
msgstr "Skal internetserverne genstartes nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, the reconfigured web server(s) "
"have to be restarted."
msgstr ""
"For at aktivere den nye konfiguration, skal de rekonfigurerede "
"internetservere genstartes."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Wiki location:"
msgstr "Wikiplacering:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Specify the directory below the server's document root from which DokuWiki "
"should be accessible."
msgstr ""
"Angiv mappen under serverens dokumentrod hvorfra DokuWiki skal kunne tilgås."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authorized network:"
msgstr "Autoriseret netværk:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Wikis normally provide open access to their content, allowing anyone to "
"modify it. Alternatively, access can be restricted by IP address."
msgstr ""
"Wikier tilbyder normalt åben adgang til deres indhold. En tilladelse der "
"giver alle mulighed for at rette i den. Alternativt kan adgang begrænses via "
"IP-adresser."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select \"localhost only\", only people on the local host (the machine "
"the wiki is running on) will be able to connect. \"local network\" will "
"allow people on machines in a local network (which you will need to specify) "
"to talk to the wiki. \"global\" will allow anyone, anywhere, to connect to "
"the wiki."
msgstr ""
"Hvis du vælger »kun lokalvært«, kan kun folk på den lokale vært (maskinen "
"som wikien kører på) forbinde til wikien. »lokalt netværk« vil tillade folk "
"på maskiner i det lokale netværk (som du skal angive) at snakke med wikien. "
"»Alle« vil tillade enhver, overalt, at forbinde til wikien."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default is for site security, but more permissive settings should be "
"safe unless you have a particular need for privacy."
msgstr ""
"Standarden er for sidesikkerhed, men mere løse indstillinger bør være sikre, "
"med mindre du har et specielt behov for privatliv."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "localhost only"
msgstr "kun lokalvært"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "local network"
msgstr "lokalt netværk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4002
msgid "global"
msgstr "alle"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local network:"
msgstr "Lokalt netværk:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The specification of your local network should either be an IP network in "
"CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification (like .example.com)."
msgstr ""
"Specifikationerne på dit lokale netværk skal enten være et IP-netværk i CIDR-"
"format (x.x.x.x/y) eller en domænespecifikation (såsom .example.com)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Anyone who matches this specification will be given full and complete access "
"to DokuWiki's content."
msgstr ""
"Enhver som svarer til denne specifikation vil få fuld adgang til indholdet i "
"DokuWiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Purge pages on package removal?"
msgstr "Fjern sider ved pakkefjernelse?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"By default, DokuWiki stores all its pages in a file database in /var/lib/"
"dokuwiki."
msgstr ""
"Som standard gemmer DokuWiki alle sine sider i en fildatabase i /var/lib/"
"dokuwiki."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Accepting this option will leave you with a tidier system when the DokuWiki "
"package is removed, but may cause information loss if you have an "
"operational wiki that gets removed."
msgstr ""
"Accept af denne indstilling vil efterlade et mere opryddet system, når "
"DokuWiki-pakken fjernes, men kan medføre at du mister information, hvis du "
"har en igangværende wiki som fjernes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Make the configuration web-writeable?"
msgstr "Gør konfigurationen skrivbar på internettet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based configuration interface. To be usable, it "
"requires the web server to have write permission to the configuration "
"directory."
msgstr ""
"DokuWiki inkluderer en internetbaseret konfigurationsgrænseflade. For at "
"være brugbar, kræver den, at internetserveren har skriverettighed til "
"konfigurationsmappen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions on the "
"configuration directory and files."
msgstr ""
"Accept af denne indstilling vil give internetserveren skriverettigheder på "
"konfigurationsmappen og -filerne."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The configuration files will still be readable and editable by hand "
"regardless of whether or not you accept this option."
msgstr ""
"Konfigurationsfilerne vil være læsbare og kan redigeres manuelt, uanset om "
"du accepterer denne indstilling eller ej."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Make the plugins directory web-writeable?"
msgstr "Gør udvidelsesmodulets mappe internetskrivbart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"DokuWiki includes a web-based plugin installation interface. To be usable, "
"it requires the web server to have write permission to the plugins directory."
msgstr ""
"DokuWiki inkluderer en grænseflade til en internetbaseret "
"udvidelsesmodulinstallation. For at være brugbar, kræver det at "
"internetserveren har skriverettigheder til udvidelsesmodulmappen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Accepting this option will give the web server write permissions to the "
"plugins directory."
msgstr ""
"Accept af denne indstilling vil give internetserveren skriverettigheder til "
"udvidelsesmodulmappen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Plugins can still be installed by hand regardless of whether or not you "
"accept this option."
msgstr ""
"Udvidelsesmoduler kan stadig blive installeret manuelt, uanset om du "
"accepterer denne indstilling eller ej."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Wiki title:"
msgstr "Wikititel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The wiki title will be displayed in the upper right corner of the default "
"template and on the browser window title."
msgstr ""
"Wikititlen vil blive vist i det øvre højre hjørne af standardskabelonen og i "
"browservinduetitlen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC0 \"No Rights Reserved\""
msgstr "CC0 »No Rights Reserved«"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Attribution"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "GNU Free Documentation Licence"
msgstr "GNU Free Dobumentation Licence"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Wiki license:"
msgstr "Wikilicens:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"Please choose the license you want to apply to your wiki content. If none of "
"these licenses suits your needs, you will be able to add your own to the "
"file /etc/dokuwiki/license.php and to refer it in the main configuration "
"file /etc/dokuwiki/local.php when the installation is finished."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"Creative Commons \"No Rights Reserved\" is designed to waive as many rights "
"as legally possible."
msgstr ""
"Creative Commons »No Rights Reserved« er designet for at frafalde så mange "
"rettigheder som muligt indenfor lovens rammer."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"CC Attribution is a permissive license that only requires licensees to give "
"credit to the author."
msgstr ""
"CC Attribution is a permissive license that only requires licensees to give "
"credit to the author.CC Attribution er en liberal licens, som kun kræver at "
"bevillingshavere krediterer forfatteren."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"CC Attribution-ShareAlike and GNU Free Documentation License are copyleft-"
"based free licenses (requiring modifications to be released under similar "
"terms)."
msgstr ""
"CC Attribution-ShareAlike og GNU Free Documentation License er copyleft-"
"baserede frie licenser (der kræver at ændringer udgives under lignende "
"betingelser)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"CC Attribution-NonCommercial and CC Attribution-Noncommercial-ShareAlike are "
"non-free licenses, in that they forbid commercial use."
msgstr ""
"CC Attribution-NonCommercial og CC Attribution-Noncommercial-ShareAlike er "
"licenser, der ikke er frie forstået på den måde, at de forbyder kommerciel "
"udnyttelse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Enable ACL?"
msgstr "Aktiver ACL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Enable this to use an Access Control List for restricting what the users of "
"your wiki may do."
msgstr ""
"Aktiver denne for at bruge en Access Control List (adgangskontrolliste) til "
"at begrænse hvad brugerne af din wiki må udføre."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"This is a recommended setting because without ACL support you will not have "
"access to the administration features of DokuWiki."
msgstr ""
"Dette er en anbefalet indstilling, da du uden ACL-understøttelse ikke vil "
"have adgang til de administrative funktioner i DokuWiki."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Administartorbrugernavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please enter a name for the administrator account, which will be able to "
"manage DokuWiki's configuration and create new wiki users. The username "
"should be composed of lowercase ASCII letters only."
msgstr ""
"Indtast venligst et navn for administratorkontoen, som vil være i stand til "
"at håndtere DokuWikis konfiguration og oprette nye wikibrugere. Brugernavnet "
"må kun bestå af små ASCII-bostaver."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If this field is left blank, no administrator account will be created now."
msgstr ""
"Hvis dette felt ikke er udfyldt, vil ingen administratorkonto blive oprettet "
"nu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Administrator real name:"
msgstr "Rigtigt navn for administrator:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please enter the full name associated with the wiki administrator account. "
"This name will be stored in the wiki password file as an informative field, "
"and will be displayed with the wiki page changes made by the administrator "
"account."
msgstr ""
"Indtast venligst det fulde navn associeret med wikiadministratorkontoen. "
"Dette navn vil blive gemt i wikiadgangskodefilen som et informationsfelt, og "
"vil blive vist på wikisiden for sideændringer foretaget med "
"administratorkontoen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Administrator email address:"
msgstr "E-post-adresse for administrator:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"Please enter the email address associated with the wiki administrator "
"account. This address will be stored in the wiki password file, and may be "
"used to get a new administrator password if you lose the original."
msgstr ""
"Indtast venligst e-post-adressen associeret med kontoen for "
"wikiadministratoren. Denne adresse vil blive gemt i wikiadgangskodefilen, og "
"kan bruges til at indhente en ny administratoradgangskode såfremt du mister "
"den oprindelige."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Administratoradgangskode:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Please choose a password for the wiki administrator."
msgstr "Vælg venligst en adgangskode for wikiadministratoren."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Genindtast adgangskode for at verificere:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid ""
"Please enter the same \"admin\" password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Indtast venligst den samme »adminadgangskode« igen for at verificere din "
"indtastning."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Password input error"
msgstr "Inddatafejl for adgangskode"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "De to adgangskode, du indtastede, var ikke ens. Forsøg venligst igen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Initial ACL policy:"
msgstr "Oprindelig ACL-politik:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Please select what initial ACL configuration should be set up to match the "
"intended usage of this wiki:\n"
" \"open\":   both readable and writeable for anonymous users;\n"
" \"public\": readable for anonymous users, writeable for registered users;\n"
" \"closed\": readable and writeable for registered users only."
msgstr ""
"Vælg venligst hvilken oprindelig ACL-konfiguration som skal sættes op så den "
"svarer til den forventede brug af denne wiki:\n"
" »åben«:     både skrivebeskyttet og ikkeskrivebeskyttet for anonyme "
"brugere;\n"
" »offentlig: skrivebeskyttet for anonyme brugere, ikkeskrivebeskyttet for "
"registrerede brugere;\n"
" »lukket«:   skrivebeskyttet og ikkeskrivebeskyttet kun for registrerede "
"brugere."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"This is only an initial setup; you will be able to adjust the ACL rules "
"later."
msgstr ""
"Dette er kun en oprindelig opsætning; du vil kunne justere ACL-reglerne "
"senere."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18002
msgid "open"
msgstr "åben"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18002
msgid "public"
msgstr "offentlig"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:18002
msgid "closed"
msgstr "lukket"

#~ msgid "Please choose the license you want to apply to your wiki content."
#~ msgstr ""
#~ "Vælg venligst den licens du ønsker at anvende for indholdet på din wiki."

Reply to: