[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

samba 2:4.0.10+dfsg-3: Please update debconf PO translation for the package samba



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
samba. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishlist bug
against samba.

There is no strict deadline for this as there will be many releases of
the package until jessie is released..:-)

Thanks in advance,

# Danish translation samba4.
# Copyright (C) 2012 samba4 & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the samba4 package.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004.
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: samba@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 21:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid "Upgrade from Samba 3?"
msgstr "Opgradere fra Samba 3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:1001
msgid ""
"It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to "
"Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a "
"good starting point for most existing installations."
msgstr ""
"Det er muligt at migrere de eksisterende konfigurationsfiler fra Samba 3 til "
"Samba 4. Det er sandsynligt, at det vil mislykkes for komplekse opsætninger, "
"men bør tilbyde et godt udgangspunkt for de fleste eksisterende "
"installationer."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid "Server role"
msgstr "Serverrolle"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide "
"services such as identity management and domain logons. Each domain needs to "
"have a at least one domain controller."
msgstr ""
"Domænecontrollere håndterer NT4-lignende domæner eller Active Directory-"
"domæner og tilbyder tjenester såsom identitetshåndtering og domænelogind. "
"Hvert domæne kræver mindst en domænecontroller."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do "
"not provide any domain services. Workstations and file or print servers are "
"usually regular domain members."
msgstr ""
"Medlemsservere kan være en del af et NT4-lignende domæne eller Active "
"Directory-domæne men tilbyder ikke nogen domænetjenester. Arbejdsstationer "
"og fil- eller udskrivningsservere er normalt standarddomænemedlemmer."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"A standalone server can not be used in a domain and only supports file "
"sharing and Windows for Workgroups-style logins."
msgstr ""
"En uafhængig server kan ikke bruges i et domæne og understøtter kun "
"fildeling og Windows for Workgroups-lignende logind."

#. Type: select
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:2001
msgid ""
"If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so "
"this can be done manually by the user."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Realm name:"
msgstr "Områdenavn (realm):"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid ""
"Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller "
"controls."
msgstr ""
"Angiv venligst Kerberosområdet (realm) for domænet som denne "
"domænecontroller kontrollerer."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:3001
msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname."
msgstr ""
"Normalt er dette en version skrevet med stort bogstav for dit DNS-værtsnavn."

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "If this field is left blank, a random password will be generated."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid "A password can be set later by running, as root:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:4001
msgid " $ samba-tool user setpassword administrator"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:5001
msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "Password input error"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../samba-ad-dc.templates:6001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Samba server and utilities"
msgstr "Sambaserver og -redskaber"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Ret smb.conf, så den benytter WINS-indstillinger fra DHCP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Hvis din computer får IP-adresseoplysninger fra en DHCP-server på netværket, "
"kan DHCP-serveren også give oplysninger om WINS-servere (»NetBIOS "
"navneservere«) på netværket. Dette kræver en ændring i din smb.conf-fil, så "
"WINS-indstillingerne fra DHCP-serveren automatisk indlæses fra /etc/samba/"
"dhcp.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Pakken dhcp3-client skal være installeret, for at kunne udnytte denne "
"funktion."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Sæt smb.conf op automatisk?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include"
"\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Resten af Samba-opsætningen drejer sig om spørgsmål, der vedrører "
"indstillingerne i filen /etc/samba/smb.conf, som benyttes til at sætte Samba-"
"programmerne (nmbd og smbd) op. Din nuværende smb.conf indeholder en "
"'include'-linje eller en indstilling, der fylder flere linjer, hvilket kan "
"forvirre den automatiske opsætning, og kræver at du redigerer din smb.conf "
"selv for at få den til at fungere igen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Hvis du ikke vælger denne indstilling, må du selv håndtere ændringer i "
"opsætningen, og vil ikke kunne drage nytte af de løbende forbedringer i "
"opsætningen."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Arbejdsgruppe/domænenavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Please specify the workgroup for this system.  This setting controls which "
"workgroup the system will appear in when used as a server, the default "
"workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain "
"name used with the \"security=domain\" setting."
msgstr ""
"Angiv venligst arbejdsgruppen for dette system. Denne indstilling kontroller "
"hvilken arbejdsgruppe systemet vil fremgå i, når den bruges som en server, "
"standardarbejdsgruppen der bruges når der browses med forskellige "
"grænseflader, og domænenavnet brugt med indstillingen »security=domain«."

#~ msgid "Use password encryption?"
#~ msgstr "Krypter adgangskoder?"

#~ msgid ""
#~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using "
#~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will "
#~ "need to change a parameter in your Windows registry."
#~ msgstr ""
#~ "Alle nyere Windowsklienter kommunikerer med SMB/CIFS-servere ved hjælp af "
#~ "krypterede adgangskoder. Hvis du vil bruge adgangkoder i klar tekst, er "
#~ "du nødt til at ændre en indstilling i Windows' registreringsdatabase."

#~ msgid ""
#~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text "
#~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you "
#~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set "
#~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivering af denne indstilling anbefales, da understøttelse af klar "
#~ "tekst ikke længere vedligeholdes i Microsoft Windows' produkter. Hvis du "
#~ "aktiverer, så sørg for at du har en gyldig /etc/samba/smbpasswd-fil, og "
#~ "at du her angiver adgangskoder for hver bruger med kommandoen smbpasswd."

#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Sambaserver"

#~ msgid "daemons"
#~ msgstr "dæmoner"

#~ msgid "inetd"
#~ msgstr "inetd"

#~ msgid "How do you want to run Samba?"
#~ msgstr "Hvordan skal Samba køres?"

#~ msgid ""
#~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running "
#~ "as a daemon is the recommended approach."
#~ msgstr ""
#~ "Samba-dæmonen smbd kan køre som en almindelig dæmon eller fra inetd. Det "
#~ "anbefales at køre den som dæmon."

#~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
#~ msgstr "Opret samba-adgangskodedatabasen /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#~ msgid ""
#~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba "
#~ "must be configured to use encrypted passwords.  This requires user "
#~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file "
#~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by "
#~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future."
#~ msgstr ""
#~ "For at være kompatibel med standardindstillingerne i de fleste udgaver af "
#~ "Windows, skal Samba sættes op til at benytte krypterede adgangskoder. "
#~ "Dette kræver, at brugernes adgangskoder gemmes i en anden fil end /etc/"
#~ "passwd. Denne fil kan oprettes automatisk, men adgangskoderne skal "
#~ "tilføjes manuelt ved at køre smbpasswd, og skal fremover holdes opdateret."

#~ msgid ""
#~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
#~ "your client machines) to use plaintext passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke opretter den, er du nødt til at sætte samba (og sikkert også "
#~ "dine klientmaskiner) op til at benytte adgangskoder i klar tekst."

#~ msgid ""
#~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html from the samba-doc package for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Se /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt."
#~ "html i pakken samba-doc for flere detaljer."

Reply to: