[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dctrl-tools 2.21.1: Please update the PO translation for the package dctrl-tools



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
dctrl-tools. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, submit it as a wishlist bug
against dctrl-tools, or commit it directly in the maint-2.21 branch.

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 21 Mar 2012 16:43:47 -0400.

Thanks in advance,

David

# Danish messages for the dctrl-tools.
# Copyright (C) 2012 Antti-Juhani Kaijanaho & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 20:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-03 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/ifile.c:58
#, c-format
msgid "%s (child): failed to exec /bin/sh: %s\n"
msgstr "%s (underproces): kunne ikke køre /bin/sh: %s\n"

#: lib/ifile.c:104
#, c-format
msgid "%s: command (%s) failed (exit status %d)\n"
msgstr "%s: kommando (%s) mislykkedes (afslutningsstatus %d)\n"

#: lib/ifile.c:113
#, c-format
msgid "%s: command (%s) was killed by signal %d\n"
msgstr "%s: kommando (%s) blev dræbt af signal %d\n"

#: lib/ifile.c:131
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot stat: %s\n"
msgstr "%s: %s: kan ikke køre stat: %s\n"

#: lib/ifile.c:142
msgid "is a directory, skipping"
msgstr "er en mappe, springer over"

#: lib/ifile.c:143
msgid "is a block device, skipping"
msgstr "er en blokenhed, springer over"

#: lib/ifile.c:144
msgid "internal error"
msgstr "intern fejl"

#: lib/ifile.c:145
msgid "is a socket, skipping"
msgstr "er en sokkel, springer over"

#: lib/ifile.c:146
msgid "unknown file type, skipping"
msgstr "ukendt filtype, springer over"

#: lib/misc.c:37
#, c-format
msgid "%s: using `%s' as pager\n"
msgstr "%s: bruger »%s« som tekstviser\n"

#: lib/misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
msgstr "%s: popen mislykkedes for %s: %s\n"

#: lib/paragraph.c:172
msgid "warning: expected a colon"
msgstr "advarsel: forventede et kolon"

#: lib/paragraph.c:177
msgid "expected a colon"
msgstr "forventede et kolon"

#: lib/sorter.c:49
msgid "Parse error in field."
msgstr "Fortolkningsfejl i felt."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:49
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
msgstr "grep-dctrl - grep Debian-kontrolfiler"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:51
msgid "FILTER [FILENAME...]"
msgstr "FILTER [FILNAVN...]"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:69
msgid "Set log level to LEVEL."
msgstr "Sæt logniveau til NIVEAU."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70 grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "FIELD,FIELD,..."
msgstr "FELT,FELT,..."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:70
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
msgstr "Begræns mønstermatchning til de angivne FELTer."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:71
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
msgstr "Dette er kort for -FPackage."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:72
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
msgstr "Dette er kort for -FSource:Package."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:73
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
msgstr "Vis kun indholdet for disse felter fra de matchende paragraffer."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:74
msgid ""
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
"paragraphs."
msgstr ""
"Vis kun den første linje af »Beskrivelsesfeltet« fra de matchende "
"paragraffer."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:75
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr "Undertryk feltnavne når der vises angivne felter."

# opfat/anse
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:76
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
msgstr "Opfat mønsteret som et udvidet POSIX-regulært udtryk."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:77
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
msgstr "Opfat mønsteret som et standard POSIX-regulært udtryk."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:78
msgid "Ignore case when looking for a match."
msgstr "Ignorer store/små bogstaver under søgning efter match."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:79
msgid "Show only paragraphs that do not match."
msgstr "Vis kun paragraffer som ikke matcher."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:80
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
msgstr "Vis de felter som IKKE er blevet valgt med -s"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:81
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
msgstr "Vis kun antallet af matchende paragraffer."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:82
msgid "Do an exact match."
msgstr "Udfør en præcis søgning."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:83 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
msgid "Print out the copyright license."
msgstr "Udskriv ophavsretlicensen."

# A verb form, for example the conjunct verb endings of Old Irish or the conjunct mood
# (sometimes called the subjunctive mood) of the Algonquian languages.
# har vi et dansk udtryk for det her?
# http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Morfologi_og_syntaks/konjunktion
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:84
msgid "Conjunct filters."
msgstr "Konjunktfiltre."

# og hvad gør vi her!!!
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:85
msgid "Disjunct filters."
msgstr "Fjern konjunktion fra filtre."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:86
msgid "Negate the following filters."
msgstr "Neger de følgende filtre."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:87
msgid "Test for version number equality."
msgstr "Test for lighed mellem versionsnummer."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:88
msgid "Version number comparison: <<."
msgstr "Sammenligning af versionsnummer: <<."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:89
msgid "Version number comparison: <=."
msgstr "Sammenligning af versionsnummer: <=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:90
msgid "Version number comparison: >>."
msgstr "Sammenligning af versionsnummer: >>."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:91
msgid "Version number comparison: >=."
msgstr "Sammenligning af versionsnummer: >=."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:92
msgid "Debug option parsing."
msgstr "Fejlsøg tilvalgsfortolkning."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:93 grep-dctrl/grep-dctrl.c:94
msgid "Do not output to stdout."
msgstr "Send ikke resultat til standardud."

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:95 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
msgid "Attempt mmapping input files"
msgstr "Forsøg mmapping-inddatafiler"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:96
msgid "Ignore parse errors"
msgstr "Ignorer fortolkningsfejl"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:97
msgid "Specify the pattern to search for"
msgstr "Angiv mønstrene at søge efter"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:98
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
msgstr "Find kun hele pakkenavne (dermed underforstås -e)"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:99
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
msgstr "Sikr at uddata er i dctrl-format (tilsidesættes af -n)"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:100
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
msgstr "Tilsidesæt effekten af en tidligere --ensure-dctrl"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:186
msgid "filter is too long"
msgstr "filter er for langt"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:247 grep-dctrl/grep-dctrl.c:775
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
msgid "too many output fields"
msgstr "for mange uddatafelter"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:271 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
#, c-format
msgid "no such log level '%s'"
msgstr "intet sådant logniveau »%s«"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:478
#, c-format
msgid "internal error: unknown token %d"
msgstr "intern fejl: ukendt symbol %d"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:487
msgid "unexpected end of filter"
msgstr "uventet filterafslutning"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:490
msgid "unexpected pattern in command line"
msgstr "uventet mønster i kommandolinje"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:493
msgid "unexpected string in command line"
msgstr "uventet streng i kommandolinje"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:497
#, c-format
msgid "unexpected '%s' in command line"
msgstr "uventet »%s« i kommandolinje"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:511
msgid "missing ')' in command line"
msgstr "mangler »)« i kommandolinje"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:530
msgid "too many field names"
msgstr "for mange feltnavne"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
msgstr "Flere mønstre for det samme simple filter er ikke tilladt"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:608
msgid "A pattern is mandatory"
msgstr "Et mønster er krævet"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:635
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
msgstr "selvmodsigende modifikationer af simple filtre"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:680 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
msgid "too many file names"
msgstr "for mange filnavne"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:689
msgid "file names are not allowed within the filter"
msgstr "filnavne er ikke tilladt inden i filteret"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:769
msgid "malformed filter"
msgstr "forkert udformet filter"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:779
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
msgstr "Tilføjer »Beskrivelse« til valgte uddatafelter da -d"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:787
msgid "-I requires at least one instance of -s"
msgstr "-I kræver mindst en instans af -s"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:793
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
msgstr "kan ikke undertrykke feltnavne når der vises hele paragraffer"

#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:825
#, c-format
msgid "executable name '%s' is not recognised"
msgstr ""

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
msgid "Set debugging level to LEVEL."
msgstr "Sæt fejlsøgningsniveau til NIVEAU."

# nøgle / tast her og i det følgende ?
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "KEYSPEC"
msgstr "NØGLESPEC"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
msgid "Specify sort keys."
msgstr "Angiv sorteringsnøgler."

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:88
msgid "invalid key flag"
msgstr "ugyldigt nøgleflag"

#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:140
msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
msgstr "sort-dctrl -- sorter Debian-kontrolfiler"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "DELIM"
msgstr "AFG."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:38
msgid "Specify a delimiter."
msgstr "Angiv en afgrænser."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:39
msgid "Do not print a table heading"
msgstr "Udskriv ikke en tabeloverskrift"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "SPEC"
msgstr "SPEC"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:40
msgid "Append the specified column."
msgstr "Tilføj den angivet kolonne."

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
msgid "invalid column length"
msgstr "ugyldig kolonnelængde"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
msgstr "tbl-dctrl - placer Debian-kontrolfiler i tabelform"

#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
msgid "bad multibyte character"
msgstr "ugyldigt multibyte-tegn"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:39 join-dctrl/join-dctrl.c:40
#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "FIELD"
msgstr "FELT"

# sammenføj / foren
#: join-dctrl/join-dctrl.c:39
msgid "Specify the join field to use for the first file"
msgstr "Angiv feltet for sammenføj at bruge for den første fil"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:40
msgid "Specify the join field to use for the second file"
msgstr "Angiv feltet for sammenføj at bruge for den anden fil"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:41
msgid "Specify the common join field"
msgstr "Angiv feltet for den fælles sammenføjelse"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "FIELDNO"
msgstr "FELTNEJ"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:42
msgid "Print unpairable records from the indicated file (either 1 or 2)"
msgstr "Udskriv poster der ikke kan parres fra indikeret fil (enten 1 eller 2)"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "FIELDSPEC"
msgstr "FELTSPEC"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:43
msgid "Specify the format of the output file"
msgstr "Angiv formatet for uddatafilen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:81
msgid "malformed argument to '-a'"
msgstr "forkert udformet argument for »-a«"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:88
msgid "the join field of the first file has already been specified"
msgstr "feltet for sammenføj for den første fil er allerede blevet angivet"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:89
msgid "the join field of the second file has already been specified"
msgstr "feltet for sammenføj for den anden fil er allerede blevet angivet"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:128
msgid "missing '.' in output field specification"
msgstr "mangler ».« i feltspecifikation for uddata"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:146
msgid "expected either '1.' or '2.' at the start of the field specification"
msgstr "forventede enten »1.« eller »2.« i starten af feltspecifikationen"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:251
msgid "join-dctrl -- join two Debian control files"
msgstr "join-dctrl - sammenføj to Debian-kontrolfiler"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:270
msgid "need exactly two input files"
msgstr "kræver præcis to inddatafiler"

#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
msgid "cannot join a stream with itself"
msgstr "kan ikke sammenføje en strøm med sig selv"

#: lib/msg.h:52
msgid "I'm broken - please report this bug."
msgstr "Jeg er gået i stykker - rapporter venligst denne fejl."

#: lib/msg.h:145
msgid "cannot find enough memory"
msgstr "kan ikke finde nok hukommelse"

#~ msgid "Show the testing banner."
#~ msgstr "Vis testbanneret."

#~ msgid "FNAME"
#~ msgstr "FNAME"

#~ msgid "Use FNAME as the config file."
#~ msgstr "Brug FNAME som konfigurationsfil."

#~ msgid "Malformed default input file name"
#~ msgstr "Forkert udformet filnavn for standardinddata"

#~ msgid "not owned by you or root, ignoring"
#~ msgstr "ikke ejet af dig eller root, ignorerer"

#~ msgid "write permissions for group or others, ignoring"
#~ msgstr "skriverettigheder for gruppe eller andre, ignorerer"

#~ msgid "reading config file"
#~ msgstr "læser konfigurationsfil"

#~ msgid "read failure or out of memory"
#~ msgstr "læsningsfejl eller ikke nok hukommelse"

#~ msgid "syntax error: need an executable name"
#~ msgstr "syntaksfejl: kræver et kørbart navn"

#~ msgid "syntax error: need an input file name"
#~ msgstr "syntaksfejl: kræver et filnavn for inddata"

#~ msgid "considering executable name"
#~ msgstr "overvejer kørbar fils navn"

#~ msgid "yes, will use executable name"
#~ msgstr "ja, vil bruge kørbar fils navn"

#~ msgid "default input file"
#~ msgstr "standardinddatafil"

#~ msgid "executable name not found; reading from standard input"
#~ msgstr "kørbar fils navn er ikke fundet; læser fra standardind"

Reply to: