[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[INTL:da] Danish translation of python-apt



Package: python-apt
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish python-apt translation.

joe@joe-desktop:~/over/debianp/python-apt$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po
da.po: 95 oversatte tekster.

bye
Joe
# Danish translation python-apt.
# Copyright (C) 2011 python-apt & nedenstående oversætttere.
# This file is distributed under the same license as the python-apt package.
# Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009.
# AJenbo <anders@jenbo.dk>, 2011.
# Ask, 2011.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-22 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 \"Karmic Koala\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 9.10 \"Karmic Koala\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:74
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 \"Jaunty Jackalope\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:92
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 9.04 \"Jaunty Jackalope\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:135
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 \"Intrepid Ibex\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:153
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 8.10 \"Intrepid Ibex\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:197
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 \"Hardy Heron\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:215
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 8.04 \"Hardy Heron\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:252
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 \"Gutsy Gibbon\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 7.10 \"Gutsy Gibbon\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:305
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 \"Feisty Fawn\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:323
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 7.04 \"Feisty Fawn\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:362
msgid "Community-maintained"
msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
msgid "Restricted software"
msgstr "Ikke-frit software"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:375
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:409
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgstr "Canonical-understøttet software med åben kildekode"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:414
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (universe)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:415
msgid "Community-maintained Open Source software"
msgstr "Software med åben kildekode vedligeholdt af fællesskabet"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:417
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Proprietære drivere"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:418
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "Proprietære drivere til enheder"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:420
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Ikke-frit software (multiverse)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:421
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Software begrænset af ophavsret eller legale problemer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:427
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:439
msgid "Important security updates"
msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:444
msgid "Recommended updates"
msgstr "Anbefalede opdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:449
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Ikke-frigivne opdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:454
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Ikke-understøttede opdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:461
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:475
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:487
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 sikkerhedsopdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:492
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 opdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:497
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 tilbageporteringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:504
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:518
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:521 ../data/templates/Debian.info.in:148
msgid "Officially supported"
msgstr "Understøttet officielt"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.04 sikkerhedsopdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:535
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.04 opdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:540
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.04 tilbageporteringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:546
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:552
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (Universe)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:554
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Ikke-frit (multiverse)"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:560
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Cd-rom med Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:563
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Ikke længere officielt supporteret"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:565
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Begrænset ophavsret"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:572
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 sikkerhedsopdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 opdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:582
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 4.10 tilbageporteringer"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "Debian 6.0 \"Squeeze\" "

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "Debian 5.0 \"Lenny\" "

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debian 4.0 \"Etch\""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
msgstr "Foreslåede opdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
msgstr "Sikkerhedsopdateringer"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Debian aktuel stabil udgivelse"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian tester"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:146
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian \"Sid\" (ustabil)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:150
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "DFSG-kompatibel software med ikke-frie afhængigheder"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:152
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Ikke-DFSG-kompatibel software"

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:208 ../aptsources/distro.py:423
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Server for %s"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:226 ../aptsources/distro.py:232
#: ../aptsources/distro.py:248
msgid "Main server"
msgstr "Hovedserver"

#: ../aptsources/distro.py:252
msgid "Custom servers"
msgstr "Brugerdefinerede servere"

#: ../apt/progress/gtk2.py:259
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li med %(speed)s/s"

#: ../apt/progress/gtk2.py:265
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Henter fil %(current)li af %(total)li"

#. Setup some child widgets
#: ../apt/progress/gtk2.py:285
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: ../apt/progress/gtk2.py:367
msgid "Starting..."
msgstr "Starter..."

#: ../apt/progress/gtk2.py:373
msgid "Complete"
msgstr "Færdig"

#: ../apt/package.py:301
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr "Ugyldig unicode i beskrivelsen af \"%s\" (%s). Se venligst rapport."

#: ../apt/package.py:937 ../apt/package.py:1043
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "Listen med ændringer er ikke tilgængelig"

#: ../apt/package.py:1047
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Listen over ændringer er ikke tilgængelig endnu\n"
"\n"
"Se venligst http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"indtil ændringerne bliver tilgængelige eller prøv igen senere."

#: ../apt/package.py:1053
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Fejl ved hentning af ændringslisten.\n"
"Undersøg venligst din internetforbindelse."

#: ../apt/debfile.py:56
#, python-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler \"%s-medlem\""

#: ../apt/debfile.py:81
#, python-format
msgid "List of files for '%s'could not be read"
msgstr "Listen over filer for \"%s\" kunne ikke læses"

#: ../apt/debfile.py:149
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "Afhængighed kan ikke opfyldes; %s\n"

#: ../apt/debfile.py:173
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "I konflikt med den installerede pakke \"%s\""

#: ../apt/debfile.py:319
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Forkert arkitektur \"%s\""

#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:325
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Der er allerede installeret en senere version"

#: ../apt/debfile.py:345
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Kunne ikke opfylde alle afhængigheder (beskadiget cache)"

#: ../apt/debfile.py:376
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Kan ikke installere \"%s\""

#: ../apt/debfile.py:484
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr "Installér bygge-afhængigheder til kildepakke \"%s\" der bygger %s\n"

#: ../apt/debfile.py:494
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "En nødvendig pakke vil blive fjernet"

#: ../apt/progress/text.py:81
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Færdig"

#: ../apt/progress/text.py:118
msgid "Hit "
msgstr "Tjekkede "

#: ../apt/progress/text.py:126
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

#: ../apt/progress/text.py:128
msgid "Err "
msgstr "Fejl "

#: ../apt/progress/text.py:138
msgid "Get:"
msgstr "Henter:"

#: ../apt/progress/text.py:198
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbejder]"

#: ../apt/progress/text.py:208
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
" '%s'\n"
"i drevet '%s' og tryk retur\n"

#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:216
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"

#: ../apt/progress/text.py:229
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"

#: ../apt/progress/text.py:241
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"

#: ../apt/cache.py:96
msgid "Building data structures"
msgstr "Opbygger datastrukturer"



Reply to: