[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[INTL:da] Danish translation of svn-buildpackage



Package: svn-buildpackage
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish svn-buildpackage translation.

joe@joe-desktop:~/over/debianp/svn-buildpackage$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po
da.po: 166 oversatte tekster.

bye
Joe
# Danish translation svn-buildpackage.
# Copyright (C) 2011 svn-buildpackage & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the svn-buildpackage package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011.
#
# checked out -> tjekket ud
# checkout -> tjek ud
# commit -> integrer
# override -> tilsidesætte
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: svn-buildpackage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svn-buildpackage@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 17:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-03 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../svn-buildpackage:46
msgid ""
"\n"
"Usage: svn-buildpackage [ OPTIONS... ] [ OPTIONS for dpkg-buildpackage ]\n"
"Builds Debian package within the SVN repository. The source code\n"
"repository must be in the format created by svn-inject, and this script\n"
"must be executed from the work directory (trunk/package).\n"
"\n"
"Building and working directory management:\n"
"  --svn-builder CMD    Use CMD as build command instead of dpkg-"
"buildpackage\n"
"  --svn-ignore-new     Don't stop on svn conflicts or new/changed files\n"
"  --svn-dont-clean     Don't run debian/rules clean (default: clean first)\n"
"  --svn-savecfg        Create a .svn/deb-layout file from the detected/"
"imported\n"
"                       layout information. (replicates old behaviour)\n"
"Source copying behavior:\n"
"  --svn-no-links       Don't use file links (default: use links where "
"possible)\n"
"  --svn-dont-purge     Don't wipe the build directory (default: purge after "
"build)\n"
"  --svn-reuse          Reuse an existing build directory, copy trunk over "
"it\n"
"  --svn-rm-prev-dir    Remove an existing build directory instead of making "
"a\n"
"                       copy; if --svn-reuse is specified, this option is "
"reset\n"
"  --svn-export         Just prepares the build directory and exits\n"
"Tagging and post-tagging:\n"
"  --svn-tag            Final build: Export && build && tag && dch -i\n"
"  --svn-retag          Replace an existing tag directory if found while "
"tagging\n"
"  --svn-only-tag       Tags the current trunk directory without building\n"
"  --svn-noautodch      Don't add a new Debian changelog entry when done\n"
"Post-build processing:\n"
"  --svn-lintian        Run lintian after the build\n"
"  --svn-move           Move package files to .. after successful build\n"
"  --svn-move-to XYZ    Move package files to XYZ, implies --svn-move\n"
"Miscelaneous:\n"
"  --svn-pkg PACKAGE    Specifies the package name\n"
"  --svn-override a=b   Override some config variable (comma separated list)\n"
"  --svn-arch ARCH      Allows specifying the build architecture\n"
"  --svn-verbose        More verbose program output\n"
"  --svn-noninteractive Turn off interactive mode\n"
"  --svn-download-orig  Use apt and uscan to download the .orig.tar.gz\n"
"  -h, --help           Show this help message\n"
"\n"
"If the debian directory has the mergeWithUpstream property, svn-"
"buildpackage\n"
"will extract .orig.tar.gz file first and add the Debian files to it.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Brug: svn-buildpackage [ TILVALG... ] [ TILVALG for dpkg-buildpackage ]\n"
"Kompilerer (builds) Debianpakke indeni SVN-arkivet. Kildekodearkivet\n"
"skal være i et format oprettet af svn-inject, og dette skript\n"
"skal køres fra arbejdsmappen (trunk/pakke).\n"
"\n"
"Kompilerings- og arbejdsmappehåndtering:\n"
"  --svn-builder CMD    Brug CMD som kompileringskommando i steden for dpkg-"
"buildpackage\n"
"  --svn-ignore-new     Stop ikke ved svn-konflikter eller nye/ændrede filer\n"
"  --svn-dont-clean     Kør ikke debian-/regelrensning (standard: rens "
"(clean) først)\n"
"  --svn-savecfg        Opret en .svn/deb-layoutfil fra den detekterede/"
"importerede\n"
"                       layoutinformation. (replikerer gammel opførsel)\n"
"Kildekopieringsopførsel:\n"
"  --svn-no-links       Brug ikke filhenvisninger (standard: brug "
"henvisninger hvor muligt)\n"
"  --svn-dont-purge     Ryd ikke kompileringsmappen (standard: slet efter "
"kompilering)\n"
"  --svn-reuse          Genbrug en eksisterende kompileringsmappe, kopier "
"trunk over den\n"
"  --svn-rm-prev-dir    Fjern en eksisterende kompileringsmappe i steden for "
"at lave en\n"
"                       kopi; hvis --svn-reuse er angivet, nulstilles denne "
"indstilling\n"
"  --svn-export         Forbereder bare kompileringsmappen og afsluttes\n"
"Mærkning og eftermærkning:\n"
"  --svn-tag            Endelig kompilering: Eksporter && kompiler && mærke "
"&& dch -i\n"
"  --svn-retag          Erstat en eksisterende mærkemappe hvis den findes "
"under mærkning\n"
"  --svn-only-tag       Mærker den aktuelle trunkmappe uden kompilering\n"
"  --svn-noautodch      Tilføj ikke et nyt punkt for Debians ændringslog når "
"færdig\n"
"Efterkompileringsprocesser:\n"
"  --svn-lintian        Kør lintian efter kompileringen\n"
"  --svn-move           Flyt pakkefiler til .. efter succesfuld kompilering\n"
"  --svn-move-to XYZ    Flyt pakkefiler til XYZ, underforstås --svn-move\n"
"Diverse:\n"
"  --svn-pkg PAKKE    Angiver pakkenavnet\n"
"  --svn-override a=b   Tilsidesæt nogle konfigurationsvariabler (kommaadskilt "
"liste)\n"
"  --svn-arch ARCH      Tillader specificering af kompileringsarkitekturen\n"
"  --svn-verbose        Mere uddybende programuddata\n"
"  --svn-noninteractive Sluk for interaktiv tilstand\n"
"  --svn-download-orig  Brug apt og uscan til at hente .orig.tar.gz\n"
"  -h, --help           Vis denne hjælpebesked\n"
"\n"
"Hvis debianmappen har egenskaben mergeWithUpstream, vil svn-buildpackage\n"
"udtrække .orig.tar.gz-filen først og tilføje Debianfilerne til den.\n"
"\n"

#: ../svn-buildpackage:252 ../svn-inject:177 ../svn-upgrade:139
msgid "Imported config directives:"
msgstr "Importerede konfigurationsdirektiver:"

#: ../svn-buildpackage:271
msgid "D: Configuration will not be saved.\n"
msgstr "D: Konfiguration vil ikke blive gemt.\n"

#: ../svn-buildpackage:284
msgid ""
"W: You are tagging while your working copy is not up to date with the "
"repository!\n"
msgstr ""
"W: Du mærker imens din arbejdskopi ikke er opdateret i forhold til arkivet!\n"

#: ../svn-buildpackage:318
msgid "Insufficient Build-Deps, stop!\n"
msgstr "Utilstrækkelig Build-Deps, stop!\n"

#: ../svn-buildpackage:330
msgid "Failed to parse changelog"
msgstr "Kunne ikke fortolke ændringslog"

#: ../svn-buildpackage:333
msgid "UNRELEASED tag found - you don't want to release with it, do you?\n"
msgstr ""
"IKKE FRIGIVET mærke fundet - du ønsker vel ikke at udgive med den, gør du?\n"

#. Translators: retain $FORCETAG untranslated.
#: ../svn-buildpackage:335
msgid "Aborting now, set $FORCETAG to ignore it.\n"
msgstr "Afbryder nu, angiv $FORCETAG for at ignorere den.\n"

#: ../svn-buildpackage:342
msgid "Removing old tag"
msgstr "Fjerner gammelt mærke"

#: ../svn-buildpackage:346
#, perl-format
msgid ""
"Could not create tag copy\n"
"%s\n"
"It does already exist. Add the --svn-retag option to replace that tag.\n"
msgstr ""
"Kunne ikke oprette mærkekopi\n"
"%s\n"
"Den findes allerede. Tilføj tilvalget --svn-retag for at erstatte det "
"mærke.\n"

#: ../svn-buildpackage:355
msgid ""
"\n"
"I: Done! No pending changelog entry was created since it was not requested.\n"
msgstr ""
"\n"
"I: Færdig! Intet igangværende ændringslogpunkt blev oprettet, da der ikke\n"
"blev anmodet om et sådant.\n"

#: ../svn-buildpackage:359
msgid ""
"\n"
"I: Done! Created the next changelog entry, please commit later or revert.\n"
msgstr ""
"\n"
"I: Færdig! Oprettede det næste ændringslogpunkt, integrer (commit) senere\n"
"eller fortryd.\n"

#. Translators: relates to the use of --svn-tag
#: ../svn-buildpackage:371 ../svn-buildpackage:828 ../svn-inject:541
#, perl-format
msgid "Tagging %s (%s)\n"
msgstr "Mærker %s (%s)\n"

#: ../svn-buildpackage:422
#, perl-format
msgid "Orig tarball not found (expected %s)\n"
msgstr "Kunne ikke finde oprindelig tarball (forventede %s)\n"

#: ../svn-buildpackage:425
#, perl-format
msgid "fetching tarball from %s...\n"
msgstr "henter tarball fra %s...\n"

#: ../svn-buildpackage:432
msgid "Trying to download tarball using apt\n"
msgstr "Forsøger at hente tarball med brug af apt\n"

#: ../svn-buildpackage:453
msgid "Trying to download tarball using uscan\n"
msgstr "Forsøger at hente tarball med brug af uscan\n"

#: ../svn-buildpackage:460
msgid "Couldn't find a tarball\n"
msgstr "Kunne ikke finde en tarball\n"

#: ../svn-buildpackage:470
#, perl-format
msgid "%s exists, removing it, as requested\n"
msgstr "%s findes, fjerner den, som anmodet\n"

#: ../svn-buildpackage:476
#, perl-format
msgid "%s exists, renaming to %s\n"
msgstr "%s findes, omdøber til %s\n"

#. Translators, leave 'mergeWithUpstream' untranslated.
#: ../svn-buildpackage:485
#, perl-format
msgid "mergeWithUpstream mode detected, looking for %s\n"
msgstr "tilstanden mergeWithUpstream detekteret, kigger efter %s\n"

#: ../svn-buildpackage:495
msgid "upsCurrentUrl not set and not located, expect problems...\n"
msgstr "upsCurrentUrl ikke angivet og ikke placeret, forvent problemer...\n"

#: ../svn-buildpackage:516
msgid "Trying different methods to export the upstream source:\n"
msgstr "Forsøger forskellige metoder at eksportere opstrømskilden:\n"

#: ../svn-buildpackage:517
#, perl-format
msgid " - making hard or symbolic link from %s\n"
msgstr " - laver hård eller symbolsk henvisning fra %s\n"

#: ../svn-buildpackage:518
msgid " - copying the tarball to the expected destination file\n"
msgstr " - kopierer tarball'en til den forventede destinationsfil\n"

#: ../svn-buildpackage:521
#, perl-format
msgid "W: %s not found, expect problems...\n"
msgstr "W: %s ikke fundet, forvent problemer...\n"

#: ../svn-buildpackage:536
#, perl-format
msgid ""
"%s exists but differs from %s!\n"
"Aborting, fix this manually..."
msgstr ""
"%s findes men er forskellig fra %s!\n"
"*Afbryder, ret dette manuelt..."

#. contents examination for "cp -l" emulation
#: ../svn-buildpackage:562 ../svn-buildpackage:570
msgid "Creating file list...\n"
msgstr "Opretter filliste...\n"

#. Translators, leave 'mergeWithUpstream' untranslated.
#: ../svn-buildpackage:590
msgid ""
"I: mergeWithUpstream property set, looking for upstream source tarball...\n"
msgstr ""
"I: Egenskaben mergeWithUpstream angivet, kigger efter "
"opstrømskildetarball...\n"

#: ../svn-buildpackage:593
msgid "E: Could not find the origDir directory, please check the settings!"
msgstr "E: Kunne ikke finde mappen origDir, tjek venligst opsætningen!"

#: ../svn-buildpackage:597
#, perl-format
msgid "E: Could not find the upstream source file! (should be %s)\n"
msgstr "E: Kunne ikke finde opstrømskildefilen! (bør være %s)\n"

#: ../svn-buildpackage:605
msgid "Reusing old build directory\n"
msgstr "Genbruger den gamle kompileringsmappe (build directive)\n"

#: ../svn-buildpackage:668
msgid "I: useNativeDist property set, running make native-dist ...\n"
msgstr "I: Egenskaben useNativeDist angivet, kører make native-dist...\n"

#: ../svn-buildpackage:671
#, perl-format
msgid ""
"useNativeDist command failed in %s\n"
"Aborting.\n"
msgstr ""
"Kommandoen useNativeDist mislykkedes i %s\n"
"Afbryder.\n"

#: ../svn-buildpackage:672 ../svn-buildpackage:737
msgid "W: build directory not purged!\n"
msgstr "W: Kompileringsmappe (build directory) ikke fjernet!\n"

#: ../svn-buildpackage:673 ../svn-buildpackage:738
msgid "W: no lintian checks done!\n"
msgstr "W: Ingen lintiantjek udført!\n"

#: ../svn-buildpackage:674 ../svn-buildpackage:739
msgid "W: package not tagged!\n"
msgstr "W: Pakke ikke mærket!\n"

#: ../svn-buildpackage:703
msgid "Warning, uncommited changes found, using combinediff to merge them...\n"
msgstr ""
"Advarsel. Der blev fundet ændringer der ikke er integreret. Bruger combinediff\n"
"til at sammenføje dem...\n"

#: ../svn-buildpackage:732
#, perl-format
msgid "Build directory exported to %s\n"
msgstr "Kompileringsmappe (build) eksporteret til %s\n"

#: ../svn-buildpackage:736
#, perl-format
msgid ""
"build command failed in %s\n"
"Aborting.\n"
msgstr ""
"Kompileringskommando (build command) mislykkedes i %s\n"
"Afbryder.\n"

#: ../svn-buildpackage:783
msgid "build command was successful"
msgstr "kompileringskommando (build command) udført"

#: ../svn-buildpackage:786
#, perl-format
msgid "; binaries are in %s"
msgstr "; binærer er i %s"

#: ../svn-buildpackage:787
msgid ""
"The changes file is:\n"
" "
msgstr ""
"Ã?ndringsfilen er:\n"
" "

#: ../svn-buildpackage:789
msgid "Binary package"
msgstr "Binær pakke"

#: ../svn-buildpackage:795
#, perl-format
msgid ""
"Warning: %s should have an orig tarball but it does not!\n"
"Expected filename: %s\n"
msgstr ""
"Advarsel: %s skal have en oprindelig tarball men har det ikke!\n"
"Forventede filnavn: %s\n"

#: ../svn-buildpackage:806
msgid "Could not read the .changes file: "
msgstr "Kunne ikke læse filen .changes: "

#. Translators: this line is optional, hence may appear out-of-place in the POT
#: ../svn-buildpackage:808
msgid " and thus failed to move the resulting files"
msgstr " og kunne derfor ikke flytte de færdige filer"

#: ../svn-buildpackage:811
msgid " and run lintian"
msgstr " og køre lintian"

#: ../svn-buildpackage:813
msgid " and thus failed to run lintian"
msgstr " og kunne derfor ikke køre lintian"

#: ../svn-inject:75
msgid ""
"\n"
"Usage: svn-inject [options] <package>.dsc [ <repository URL> ]\n"
"Options:\n"
"  -h            print this message\n"
"  -v            Make the commands verbose\n"
"  -q            Don't show command calls\n"
"  -l <digit>    Layout type (1=pkg/function, 2=function/pkg/)\n"
"  -t <string>   Directory where you like to store the .orig files\n"
"  --add-tar     Keep tarballs in the repository\n"
"  -o            Only keep modified files under SVN control (incl. debian/ "
"dir),\n"
"                track only parts of upstream branch\n"
"  -c <digit>    Checkout the tree after injecting\n"
"                (0=don't do, 1=trunk only (default), 2=complete tree)\n"
"  -d <string>   Do-Like-OtherPackage feature. Looks at a local working\n"
"                directory, removes lastword/trunk from its URL and uses\n"
"                the result as base URL\n"
"  --no-branches Like -o but never tracking upstream branch\n"
"  -s            Save the detected layout configuration (has effect only if "
"a\n"
"                checkout is done after the inject)\n"
"  --setprops    Set svn-bp props after injecting\n"
"  --tag         Create a tag after importing\n"
"\n"
"If the base repository URL is omitted, svn-inject tries to get it from\n"
"the current directory. In this case, -c becomes ineffective.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Brug: svn-inject [tilvalg] <pakke>.dsc [ <arkivadresse> ]\n"
"Tilvalg:\n"
"  -h            Vis denne hjælpetekst\n"
"  -v            Gør kommandoerne uddybende\n"
"  -q            Vis ikke kommandokald\n"
"  -l <tal>      Layouttype (1=pkg/function, 2=function/pkg/)\n"
"  -t <streng>   Mappe hvor du vil gemme .orig-filerne\n"
"  --add-tar     Behold tarball'er i arkivet\n"
"  -o            Behold kun ændrede filer under SVN-kontrol (inkl. debian/ "
"dir),\n"
"                spor kun dele af opstrømsgren\n"
"  -c <tal>      Tjek træet ud efter indførsel\n"
"                (0=gør ikke, 1=kun trunk (standard), 2=fuldstændig træ)\n"
"  -d <streng>   Do-Like-OtherPackage-funktionalitet. Kigger på en lokal\n"
"                arbejdsmappe, fjerne lastword/trunk fra sin adresse og "
"bruger\n"
"                resultatet som grundadresse\n"
"  --no-branches Som -o men spor aldrig opstrømsgren\n"
"  -s            Gem den detekterede layoutkonfiguration (har kun effekt hvis "
"et\n"
"                tjek ud (checkout) udføres efter indførsel)\n"
"  --setprops    Angiv svn-bp props efter indførsel\n"
"  --tag         Opret et mærke efter import\n"
"\n"
"Hvis grundarkivets adresse udelades, forsøger svn-inject at hente den fra \n"
"den aktuelle mappe. I dette filfælde bliver -c ineffektiv.\n"
"\n"

#: ../svn-inject:200
#, perl-format
msgid "Cannot open %s for writing: %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne %s for skrivning: %s\n"

#: ../svn-inject:203
msgid "Checking if the default $TMPDIR allows execution...\n"
msgstr "Tjekker om standarden $TMPDIR tillader kørsel...\n"

#: ../svn-inject:205
msgid "Default $TMPDIR allows execution.\n"
msgstr "Standarden $TMPDIR tillader kørsel.\n"

#: ../svn-inject:207
msgid "Default $TMPDIR does NOT allow execution.\n"
msgstr "Standarden $TMPDIR tillader IKKE kørsel.\n"

#: ../svn-inject:208
msgid "All temporary files will be created in the current directory.\n"
msgstr "Alle midlertidige filer vil blive oprettet i den aktuelle mappe.\n"

#: ../svn-inject:216
msgid "-c 2 only works with -t 1\n"
msgstr "-c 2 virker kun med -t 1\n"

#: ../svn-inject:222
msgid "Failed to extract the base URL, maybe not in layout type 2?\n"
msgstr "Kunne ikke udtrække baseadressen, måske ikke layouttype 2?\n"

#: ../svn-inject:233
msgid "Got base URL:"
msgstr "Fik baseadresse:"

#: ../svn-inject:234
#, perl-format
msgid "Working directory goes to %s/\n"
msgstr "Arbejdsmappe går til %s/\n"

#: ../svn-inject:235
#, perl-format
msgid "Tarball to %s/ or so...\n"
msgstr "Tarball til %s/ eller sådan...\n"

#: ../svn-inject:252
msgid "Need two arguments: <dsc file> <SVN url>\n"
msgstr "Kræver to argumenter: <dsc-fil> <SVN-adresse>\n"

#: ../svn-inject:258
#, perl-format
msgid "Dsc file %s not readable!\n"
msgstr "Dsc-fil %s ikke læsbar!\n"

#. $SDCommon::opt_quiet=$opt_quiet;
#: ../svn-inject:281
#, perl-format
msgid "Could not read %s"
msgstr "Kunne ikke læse %s"

#. XXX: debug stuff, remove or disable!
#: ../svn-inject:299
msgid "Import details:"
msgstr "Importdetaljer:"

#: ../svn-inject:302
msgid "Press ^C to stop or Enter to continue!"
msgstr "Tryk ^C for at stoppe eller Retur for at fortsætte!"

#: ../svn-inject:326
#, perl-format
msgid ""
"svn-buildpackage doesn't support Debian source package format %s. Aborting."
msgstr ""
"svn-buildpackage understøtter ikke kildepakkeformatet %s til Debian. "
"Afbryder."

#: ../svn-inject:330
#, perl-format
msgid "%s/%s already exists, aborting...\n"
msgstr "%s/%s findes allerede, afbryder...\n"

#: ../svn-inject:447
msgid "Internal operation error, unable to create local import directory\n"
msgstr "Intern handlingsfejl, kunne ikke oprette lokal importmappe\n"

#: ../svn-inject:472 ../svn-inject:477
#, perl-format
msgid "Installing original source of %s (%s)"
msgstr "Installerer oprindelig kilde af %s (%s)"

#: ../svn-inject:492
#, perl-format
msgid "Tagging upstream source version of %s (%s)"
msgstr "Mærker opstrømskildeversion af %s (%s)"

#: ../svn-inject:499
#, perl-format
msgid "Forking %s source to Trunk"
msgstr "Forgrener %s kilde til Trunk"

#: ../svn-inject:526
#, perl-format
msgid "Applying Debian modifications (%s) to trunk"
msgstr "Anvender Debianændringer (%s) på trunk"

#: ../svn-inject:534
msgid "Setting svn-bp props"
msgstr "Angiver sv-bp props"

#: ../svn-inject:561
#, perl-format
msgid "Storing copy of your repository tree in %s/%s.\n"
msgstr "Gemmer kopi af dit arkivtræ i %s/%s.\n"

#: ../svn-inject:565
msgid ""
"Full checkout with layout 2 is not supported. Falling back to trunk checkout."
msgstr ""
"Fuld tjek ud (checkout) med layout 2 er ikke understøttet. Falder tilbage til "
"kontrol af trunk."

#: ../svn-inject:573
#, perl-format
msgid "Storing trunk copy in %s/%s.\n"
msgstr "Gemme trunkkopi i %s/%s.\n"

#: ../svn-inject:586
msgid "Done!\n"
msgstr "Færdig!\n"

#: ../svn-inject:587
#, perl-format
msgid "Checked out source is in %s - have fun!\n"
msgstr "Tjekket ud kilde er i %s - hyg dig!\n"

#: ../svn-inject:591
#, perl-format
msgid "Removing tempdir %s.\n"
msgstr "Fjerner midlertidig mappe (tempdir) %s.\n"

#: ../svn-upgrade:42
msgid ""
"\n"
"Usage: svn-upgrade newsource [ OPTIONS... ]\n"
"Upgrade a source code package from an upstream revision. The source code\n"
"repository must be in the format created by svn-inject.\n"
"\n"
"  -V, --upstreamversion  STRING    Forces a different upstream version "
"string\n"
"  -c, --clean                      generic cleanup of upstream source - "
"remove\n"
"                                   debian directory and object files\n"
"  --debclean                       run debclean before merging the new "
"upstream source\n"
"  -f, --force                      Force execution of certain operations\n"
"  -v, --verbose                    More verbose program output\n"
"  -r, --replay-conflicting         Special cleanup action: replaces all\n"
"                                   conflicting files with upstream versions\n"
"  -u, --uscan                      Use uscan to download the new version\n"
"  --ignored-files-action STRING    Make files that are ignored due to "
"subversion\n"
"                                   ignore patterns to be either 'import'ed "
"or 'skip'ed\n"
"  -e, --auto-epoch                 Increase epoch of package version if the "
"new\n"
"                                   upstream version is lower than the "
"current\n"
"\n"
"The new source may be a tarball compressed with gzip or bzip2 or a\n"
"directory with extraced source.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brug: svn-upgrade newsource [ TILVALG... ]\n"
"Opgrader en kildekodepakke fra en opstrømsversion. Kildekodearkivet\n"
"skal være i et format oprettet af svn-inject.\n"
"\n"
"  -V, --upstreamversion  STRENG    PÃ¥tvinger en anden versionstreng for "
"opstrøm\n"
"  -c, --clean                      generisk oprydning af opstrømskilde - "
"fjern\n"
"                                   debianmappe og objektfiler\n"
"  --debclean                       kør debclean før den nye opstrømskilde "
"sammenføjes\n"
"  -f, --force                      Påtving kørsel af bestemte handlinger\n"
"  -v, --verbose                    Mere uddybende programuddata\n"
"  -r, --replay-conflicting         Speciel oprydningshandling: erstatter "
"alle\n"
"                                   konfliktende filer med opstrømsversioner\n"
"  -u, --uscan                      Brug uscan til at hente den nye version\n"
"  --ignored-files-action STRENG    Lav filer som er ignoreret på grund af  "
"subversion\n"
"                                   ignorer mønstre som værende enten "
"»import'eret« eller »skip'ed« (sprunget over)\n"
"  -e, --auto-epoch                 Ã?g epoch af pakkeversion hvis den nye\n"
"                                   opstrømsversion er lavere end den "
"aktuelle\n"
"\n"
"Den nye kilde kan være en tarball pakket med gzip eller bzip2 eller en\n"
"mappe med udtrukket kildekode.\n"

#: ../svn-upgrade:184
msgid ""
"new upstream version is already downloaded, and it isn't easily locatable"
msgstr "ny opstrømsversion er allerede hentet, og den kan ikke nemt lokaliseres"

#: ../svn-upgrade:190
msgid ""
"uscan's output didn't give an obvious tarball name. the last line of it's "
"output should include the name of the tarball, which should include .orig."
msgstr ""
"uscans uddata gav ikke et indlysende tarballnavn. Den sidste linje af dens "
"uddata bør inkludere navnet på tarball'en, som bør inkludere .orig."

#: ../svn-upgrade:196
msgid "couldn't find the downloaded file"
msgstr "Kunne ikke finde den hentede fil"

#: ../svn-upgrade:202
msgid "no new upstream version"
msgstr "ingen ny opstrømsversion"

#: ../svn-upgrade:204
#, perl-format
msgid "uscan returned this error code: %s"
msgstr "uscan returnerede denne fejlkode: %s"

#: ../svn-upgrade:245
msgid "Unrecognized upstream version, use -V\n"
msgstr "Opstrømsversion ikke genkendt, brug -V\n"

#. Translators: 'import' and 'skip' are not to be translated
#: ../svn-upgrade:253 ../SDCommon.pm:670
msgid ""
"Action for ignored files must be either 'import' or 'skip'!\n"
"Aborting!"
msgstr ""
"Handling for ignorerede filer skal enten være »import« eller »skip«\n"
"Afbryder!"

#: ../svn-upgrade:312
msgid "Unknown compression method!\n"
msgstr "Ukendt pakningsmetode!\n"

#: ../svn-upgrade:317
#, perl-format
msgid "%s exists, aborting...\n"
msgstr "%s findes, afbryder...\n"

#: ../svn-upgrade:334
msgid "Trunk is already at this version.\n"
msgstr "Trunk er allerede på denne version.\n"

#: ../svn-upgrade:338
msgid "This version has already been tagged.\n"
msgstr "Denne version er allerede blevet mærket.\n"

#: ../svn-upgrade:345
msgid "I: Upstream source not maintained in the repository.\n"
msgstr "I: Opstrømskilde ikke vedligeholdt i arkivet.\n"

#: ../svn-upgrade:346
msgid "I: Assuming that it will be merged at build time.\n"
msgstr ""
"I: Antager at den vil blive sammenføjet ved kompileringstid (build time).\n"

#: ../svn-upgrade:351
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"         Could not find the unmodified upstream version in\n"
"         %s!\n"
"         If you think that %s is the upstream source\n"
"         which %s is based on, run:\n"
"\n"
"         svn copy %s %s\n"
"\n"
"         Otherwise, please fix the headline of debian/changelog.\n"
msgstr ""
"\n"
"         Kunne ikke finde den uændrede opstrømsversion i\n"
"         %s!\n"
"         Hvis du tror, at %s er opstrømsversionen\n"
"         som %s er baseret på, så kør:\n"
"\n"
"         svn copy %s %s\n"
"\n"
"         Ellers ret overskrifterne i debian/changelog.\n"

#: ../svn-upgrade:388
#, perl-format
msgid "Failed to exec find -type f | grep -v \"\\.svn\": %s"
msgstr "Kunne ikke køre find -type f | grep -v »\\.svn«: %s"

#: ../svn-upgrade:411
msgid ""
"\n"
"Warning: it is generally a bad idea to keep the debian directory in the\n"
"upstream source tarball unless you explicitly try to track an upstream "
"source\n"
"including Debianisation. Consider using uclean to remove the junk there.\n"
msgstr ""
"\n"
"Advarsel: Det er normalt en dårlig ide, at beholde debianarkivet i "
"opstrømmens\n"
"kildetarball med mindre du eksplicit forsøger at spore en opstrømskilde,\n"
"der inkluderer Debianisation. Overvej at bruge uclean til at fjerne affald "
"her.\n"

#: ../svn-upgrade:433
msgid "Integrating new upstream version"
msgstr "Integrerer ny opstrømsversion"

#: ../svn-upgrade:435
msgid "Tagging new upstream version"
msgstr "Mærker ny opstrømsversion"

#: ../svn-upgrade:452
#, perl-format
msgid "Failed to run `svn status`: %s"
msgstr "Kunne ikke køre »svn status«: %s"

#: ../svn-upgrade:457
msgid "Files in conflict state:"
msgstr "Filer i konflikttilstand:"

#: ../svn-upgrade:458
msgid ""
"Resolve them manually and run \"svn resolved\" on each file\n"
"      Or use \"svn-upgrade -r\" to overwrite them with new upstream "
"versions\n"
msgstr ""
"Opløs dem manuelt og kør »svn resolved« på hver fil\n"
"     Eller brug »svn-upgrade -r« for at overskrive dem med nye "
"opstrømsversioner\n"

#: ../svn-upgrade:464
msgid "Version mismatch. New version is not greater than current.\n"
msgstr "Forskellige versioner. Ny version er ikke større end aktuel.\n"

#: ../svn-upgrade:466 ../svn-upgrade:477
msgid "Increasing epoch as requested.\n"
msgstr "Ã?ger epoch som forespurgt.\n"

#: ../svn-upgrade:469 ../svn-upgrade:480
msgid "Aborting."
msgstr "Afbryder."

#. Translators: retain i, e and a as untranslated.
#: ../svn-upgrade:471
msgid "(i)gnore, increase (e)poch or (a)bort (default)?\n"
msgstr "(i) ignorer, øg (e) epoch eller (a) afbryd (standard)?\n"

#: ../svn-upgrade:474
msgid "Ignoring.\n"
msgstr "Ignorerer.\n"

#: ../svn-upgrade:488
msgid "Done! Last commit pending, please execute manually.\n"
msgstr ""
"Færdig! Sidste integrering (commit) igangværende, kør venligst manuelt.\n"

#: ../svn-upgrade:503
#, perl-format
msgid "Process ended with code %s\n"
msgstr "Proces sluttede med kode %s\n"

#: ../SDCommon.pm:94
#, perl-format
msgid "Command '%s' failed in '%s', how to continue now? [Qri?]: "
msgstr "Kommando »%s« mislykkedes i »%s«, hvordan fortsættes nu? [Qri?]: "

#: ../SDCommon.pm:98
msgid "Aborting.\n"
msgstr "Afbryder.\n"

#: ../SDCommon.pm:107
msgid "Invalid selection! "
msgstr "Ugyldig markering! "

#. Translators: retain the letters q, r and i as untranslated.
#: ../SDCommon.pm:109
msgid "The choices are: Quit (q), Retry (r), Ignore & continue (i).\n"
msgstr "Valgene er: Afslut (q), Forsøg igen (r), Ignorer & fortsæt (i).\n"

#: ../SDCommon.pm:157
#, perl-format
msgid "Creating %s directory."
msgstr "Oprette mappe %s."

#: ../SDCommon.pm:167
msgid "Found conflicting .svn directories in the upstream source:\n"
msgstr "Fandt .svn-mapper i konflikt i opstrømskilden:\n"

#: ../SDCommon.pm:172
msgid "use -v to display the files\n"
msgstr "brug -v til at vise filerne\n"

#: ../SDCommon.pm:174
msgid "Hint: use the uclean program to fix upstream source tarball\n"
msgstr "Fif: Brug programmet uclean til at rette opstrømskildetarball'en\n"

#: ../SDCommon.pm:229
#, perl-format
msgid "Repository lookup, probing '%s' ...\n"
msgstr "Opslag i arkiv, undersøger »%s«...\n"

#: ../SDCommon.pm:231
#, perl-format
msgid "Can't open svn ls '%s': %s"
msgstr "Kan ikke åbne svn ls »%s«: %s"

#. huch, URL was specified as $basedir?
#: ../SDCommon.pm:269
#, perl-format
msgid "W: %s not specified anywhere, looking in the local repository...\n"
msgstr "W: %s ikke angivet nogen steder, kigger i det lokale arkiv...\n"

#: ../SDCommon.pm:282
msgid "I: Trying blind lookup for resource directories in SVN repository.\n"
msgstr "I: Forsøger blind opslag for ressourcemapper i SVN-arkivet.\n"

#: ../SDCommon.pm:292
#, perl-format
msgid "Looking in SVN for: %s\n"
msgstr "Kigger i SVN efter: %s\n"

#: ../SDCommon.pm:294
#, perl-format
msgid "I: adding the URLs to the '%s' to skip the check later.\n"
msgstr "I: Tilføjer adresserne til »%s« for at springe tjekket over senere.\n"

#: ../SDCommon.pm:299
msgid "Failed, assuming non-existent directory..."
msgstr "Mislykkedes, antager ikkeeksisterende mappe..."

#: ../SDCommon.pm:307
#, perl-format
msgid ""
"upsTagUrl setting is required, but could not be found in %s or repository "
"tree."
msgstr ""
"upsTagUrl-indstilling er krævet, men kunne ikke findes i %s eller arkivtræet."

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:315
#, perl-format
msgid ""
"upsCurrentUrl setting is required, but could not be found in %s or "
"repository tree."
msgstr ""
"upsCurrentUrl-indstilling er krævet, men kunne ikke findes i %s eller "
"arkivtræet."

#. oh, crap...
#: ../SDCommon.pm:321
msgid "Branch directory detected in URL, testing more possible locations\n"
msgstr "Grenmappe detekteret i adresse, tester flere mulige placeringer\n"

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:325
#, perl-format
msgid ""
"tagsUrl setting is required, but could not be found in %s or repository tree."
msgstr ""
"tagsUrl-indstilling er krævet, men kunne ikke findes i %s eller arkivtræ."

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:330
#, perl-format
msgid "I: Configuration saving was overrided (%s should be intact).\n"
msgstr "I: Konfigurationsgemning blev tilsidesat (%s bør være intakt).\n"

#. Translators: %s is the name of the config file.
#: ../SDCommon.pm:334
#, perl-format
msgid "I: Trying to save the configuration to %s.\n"
msgstr "I: Forsøger at gemme konfigurationen til %s.\n"

#: ../SDCommon.pm:335
#, perl-format
msgid "Could not open %s for writing.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s for skrivning.\n"

#: ../SDCommon.pm:346
#, perl-format
msgid "Writing config: %s"
msgstr "Skriver konfiguration: %s"

#: ../SDCommon.pm:358
msgid ""
"Not started from the Trunk directory or not a valid SVN repository. "
"Aborting.\n"
msgstr ""
"Ikke startet fra Trunkmappen eller ikke et gyldigt SVN-arkiv. Afbryder.\n"

#: ../SDCommon.pm:390
msgid "I: Got package name and version from debian/changelog.\n"
msgstr "I: Fik pakkenavn og version fra debian/changelog.\n"

#: ../SDCommon.pm:394
msgid ""
"E: Not started from the trunk/PACKAGE directory (debian/changelog "
"garbled?).\n"
msgstr ""
"E: Ikke startet fra mappen trunk/PACKAGE (debian/changelog fejlbehæftet?).\n"

#: ../SDCommon.pm:396
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"   Package name: %s\n"
"   Current upstream version: %s\n"
"   Debian tag: %s\n"
"\n"
"   "
msgstr ""
"\n"
"   Pakkenavn: %s\n"
"   Aktuel opstrømsversion: %s\n"
"   Debianmærke: %s\n"
"\n"
"   "

#: ../SDCommon.pm:442
msgid "Importing layout information via Subversion properties... \n"
msgstr "Importerer layoutinformation via Subversionegenskaber...\n"

#: ../SDCommon.pm:452
msgid "Layout info"
msgstr "Layoutinfo"

#: ../SDCommon.pm:458
msgid "no information"
msgstr "ingen information"

#: ../SDCommon.pm:465
#, perl-format
msgid ""
"No layout information imported through %s.\n"
"%s does not exist.\n"
msgstr ""
"Ingen layoutinformation importeret via %s.\n"
"%s findes ikke.\n"

#: ../SDCommon.pm:468
#, perl-format
msgid "Importing layout information from %s.\n"
msgstr "Importerer layoutinformation fra %s.\n"

#: ../SDCommon.pm:500
msgid "Versioned layout properties"
msgstr "Versionerede layoutegenskaber"

#: ../SDCommon.pm:502
msgid "the versioned file layout"
msgstr "det versionerede fillayout"

#. status of the versioned layout info
#: ../SDCommon.pm:504
msgid "Versioned layout information"
msgstr "Versioneret layoutinformation"

#: ../SDCommon.pm:506
msgid "the local override"
msgstr "den lokale tilsidesættelse"

#. give a nice status of the currently set options
#: ../SDCommon.pm:509
msgid "Layout information with local overrides"
msgstr "Layoutinformation med lokal tilsidesættelse"

#: ../SDCommon.pm:518
msgid "We are not in a working copy of SVN trunk directory"
msgstr "Vi er ikke i en arbejdskopi af SVN-trunkmappen"

#: ../SDCommon.pm:522
#, perl-format
msgid ""
"\n"
"The directory %s does not exist!\n"
"\n"
"Create this directory or fix the setting in .svn/deb-layout or remove that\n"
"line and let svn-buildpackage redetect the value. Also check the associated\n"
"URL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Mappen %s findes ikke!\n"
"\n"
"Opret denne mappe eller ret indstililngen i .svn/deb-layout eller fjern "
"den\n"
"linje og lad svn-buildpackage redetektere værdien. Tjek også den forbundne\n"
"adresse.\n"
"\n"

#: ../SDCommon.pm:545
#, perl-format
msgid "Overriding variable: %s with %s\n"
msgstr "Tilsidesætter variabel: %s med %s\n"

#: ../SDCommon.pm:549
#, perl-format
msgid "Warning, unable to parse the override string: %s\n"
msgstr "Advarsel, kunne ikke fortolke tilsidesættelsesstrengen: %s\n"

#: ../SDCommon.pm:553
msgid "Complete layout information"
msgstr "Fuldstændig layoutinformation"

#: ../SDCommon.pm:587
#, perl-format
msgid "E: Found unresolved issues: %s"
msgstr "E: Fandt sager der ikke var opløst: %s"

#: ../SDCommon.pm:588
msgid "E: Resolve them manually before continuing\n"
msgstr "E: Opløs dem mnauelt før du fortsætter\n"

#: ../SDCommon.pm:631
msgid "Creating trunk directory"
msgstr "Opretter trunkmappe"

#: ../SDCommon.pm:675
msgid ""
"One or more files were ignored due to (global) subversion svn:ignore "
"properties,\n"
"\thow to procede (quit, import, skip)? [Qis?]: "
msgstr ""
"En eller flere filer blev ignoreret på grund af (global) subversion svn:"
"ignore-egenskaber,\n"
"\thvordan skal der fortsættes (afslut, import, spring over)?  [Qis?]: "

#: ../SDCommon.pm:678
msgid "Aborting!\n"
msgstr "Afbryder!\n"

#: ../SDCommon.pm:685
msgid ""
"Your choices are:\n"
"\tQuit (q), import (i) which means to add ignored files or skip (s)\n"
"\twhich means to NOT include those files.\n"
msgstr ""
"Dine valg er:\n"
"\tAfslut (q), import (i) hvilket betyder at tilføje ignorerede filer eller\n"
"\tspringe over (s) hvilket betyder IKKE at inkludere disse filer.\n"

#: ../SDCommon.pm:722
msgid "Starting ssh connection..\n"
msgstr "Starter ssh-forbindelse..\n"

# vist nødvendigt med 's her
#: ../SDCommon.pm:728
msgid "Failed to make the ssh connection, ssh's return code was: "
msgstr "Kunne ikke udføre ssh-forbindelsen, ssh's returkode var: "

#: ../uclean:31
msgid ""
"\n"
"uclean -- remove suspicious/redundant files from upstream source\n"
"  tarball, convert bz2 -> gz and/or recompress better\n"
"\n"
"Usage:\n"
"  uclean FILE\n"
"    fix the source in tarball FILE, recompress, store in the same file \n"
"  uclean FILE NEW\n"
"    fix the source in tarball FILE, recompress, store in a new file \n"
msgstr ""
"\n"
"uclean -- fjern mistænkelige/redundante filer fra opstrømskildens \n"
"  tarball, konverter bz2 -> gz og/eller genpak bedre\n"
"\n"
"Brug:\n"
"  uclean FIL\n"
"    ret kilden i tarball-FILEN, genpak, gem i den samme fil \n"
"  uclean FIL NY\n"
"    ret kilden i tarball-FILEN, genpak, gem i en ny fil \n"

#: ../uclean:46
msgid "Could not create the temp directory!\n"
msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige mappe!\n"

#: ../uclean:48
msgid "Problems creating the temporary directory..."
msgstr "Problemer under oprettelse af den midlertidige mappe..."

#: ../uclean:55
#, perl-format
msgid "No file contents? Check %s\n"
msgstr "Intet filindhold? Kontroller %s\n"

#: ../uclean:58
#, perl-format
msgid "Failed to run `find %s`: %s"
msgstr "Kunne ikke køre »find %s«: %s"

#: ../uclean:60
msgid "Problems scanning the package contents!\n"
msgstr "Problemer under skanning af pakkeindholdet!\n"

#: ../uclean:80
#, perl-format
msgid "Could not rename %s to %s"
msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"

#: ../uclean:82
#, perl-format
msgid "Could not create %s!\n"
msgstr "Kunne ikke oprette %s!\n"

Reply to: