[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[INTL:da] Danish translation of the debconf templates distcc



Package: distcc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish debconf translations

joe@joe-desktop:~/over/debian/distcc$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po
20 oversatte tekster.

bye
Joe

# Danish translation distcc.
# Copyright (C) 2010 distcc & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the distcc package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distcc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: distcc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "Start the distcc daemon on startup?"
msgstr "Igangsæt distcc-dæmonen ved opstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming "
"connections."
msgstr ""
"distcc kan køres som en dæmon, lyttende på port 3632 efter indgående "
"forbindelser."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"You have the option of starting the distcc daemon automatically on the "
"computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on "
"startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"Du har muligheden for at igangsætte distcc-dæmonen automatisk, når computeren "
"starter op. Hvis du er i tvivl, anbefales det ikke at igangsætte den automatisk "
"ved opstart. Hvis du senere ændrer mening, kan du køre: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "Allowed client networks:"
msgstr "Tilladte klientnetværker:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"The distcc daemon implements access control based on the IP address of the "
"client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here "
"are allowed to connect."
msgstr ""
"Distcc-dæmonen implementerer adgangskontrol baseret på IP-adressen på "
"klienten, som forsøger at forbinde. Kun værterne eller netværket angivet "
"her må forbinde."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are "
"represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. "
"\"192.168.1.0/24\"."
msgstr ""
"Du kan angive flere værter og/eller netværk, adskilt af mellemrum. Værter er "
"repræsenteret med deres IP-adresse, netværk skal være i CIDR-notation, f.eks. "
"»192.168.1.0/24«."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr ""
"For at ændre listen på et senere tidspunkt, kan du køre: 'dpkg-reconfigure distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "Listen interfaces:"
msgstr "Lyttegrænseflader:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
msgstr "Distcc-dæmonen kan bindes til en specifik netværksgrænseflade."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"You probably want to choose the interface of your local network by entering "
"it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter "
"nothing."
msgstr ""
"Du vil sikket vælge grænsefladen på dit lokale netværk ved at indtaste dens "
"IP-adresse. Hvis distccd skal lytte på alle grænseflader, så undlad at "
"indtaste noget."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in "
"your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  "
"never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell "
"should be used instead of the daemon."
msgstr ""
"Vær sikker på, at du har beskyttet distccd mod uautoriseret adgang, ved at "
"være opmærksom i dit valg af lyttegrænseflade og tilladte netværk. distccd "
"bør aldrig kunne tilgås fra utroværdige netværk. Hvis det behov opstår, "
"bør secureshelle bruges i steden for dæmonen."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"For at ændre adressen på et senere tidspunkt, kan du køre: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid "Nice level:"
msgstr "Nice-niveau:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid ""
"You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority "
"compared to other processes. The start script will only accept values "
"between 0 and 20."
msgstr ""
"Du kan starte distcc-dæmonen med et nice-niveau, for at give den lav prioritet "
"i forhold til andre processer. Startskriptet vil kun acceptere værdier melllem "
"0 og 20."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 ../distcc.templates:6001
msgid ""
"To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"For at ændre denne værdi på et senere tidspunkt, kan du køre: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid "Maximum number of concurrent jobs:"
msgstr "Maksimalt antal af samtidige job:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid ""
"You can tell the distcc daemon to accept a maximum number of jobs at a time. "
"This can be useful on systems that should stay interactive while they serve "
"as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching "
"or doubling the number of cores on this system."
msgstr ""
"Du kan bede distcc-dæmonen om kun at acceptere et maksimalt antal job ad gangen. "
"Dette kan være brugbart på systemer, som skal forblive interaktive, mens de "
"fungerer som en distcc-server. Normalt vil du ønske, at angive denne til en "
"værdi der svarer til eller fordobler antallet af kerner på systemet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid "Enable Zeroconf support?"
msgstr "Aktiver Zeroconf-understøttelse?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid "distcc has Zeroconf support."
msgstr "distcc har Zeroconf-understøttelse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid ""
"If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to "
"learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you "
"need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf."
msgstr ""
"Hvis du aktiverer den her, så læs venligst /usr/share/doc/distcc/README.Debian "
"for at lære hvordan klienter skal konfigureres for at bruge den. Bemærk også "
"at du skal installere dbus-pakken, hvis du ikke regner med at bruge Zeroconf."



Reply to: