[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[INTL:da] Danish translation of the debconf templates frontaccounting



Package: frontaccounting
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please include the attached Danish debconf translation

joe@joe-desktop:~/over/debian/frontaccounting$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po
40 oversatte tekster.

bye
Joe

# Danish translation frontaccounting.
# Copyright (C) 2010 frontaccounting & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the frontaccounting package.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frontaccounting\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frontaccounting@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 06:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Internetserver der automatisk skal rekonfigureres:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"FrontAccounting."
msgstr ""
"Vælg venligst internetserveren som automatisk skal konfigureres til at køre "
"FrontAccounting."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?"
msgstr "Er FrontAccounting-databasen allerede blevet initialiseret?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Skip database creation?"
msgstr "Spring databaseoprettelse over?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create "
"it manually after installation."
msgstr ""
"FrontAccounting-databasen kan sættes automatisk op, eller du kan "
"oprette den manuelt efter installationen."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Manual database configuration required"
msgstr "Manuel databasekonfiguration krævet"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically "
"create FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Ingen MySQL-klient blev fundet, hvilket betyder at det ikke er muligt "
"automatisk at oprette FrontAccountings database."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you "
"want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-"
"reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
"Du skal installere pakken mysql-client (og muligvis også mysql-server, "
"hvis du ønsker at køre databaseserveren på denne maskine) og kør så "
"»dpkg-reconfigure frontaccounting« igen. Indtil videre vil "
"databasekonfigurationen blive sprunget over."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "FrontAccounting database server host name:"
msgstr "Serverværtsnavn for FrontAccounting-database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the database server that will "
"host FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Indtast venligst værtsnavnet eller IP-adressen på databaseserveren som "
"vil være vært for FrontAccountings database."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "FrontAccounting database name:"
msgstr "Databasenavn for FrontAccounting:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database."
msgstr "Vælg venligst navnet til FrontAccountings database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?"
msgstr "Brug et præfiks på tabeller i FrontAccounting?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If the same FrontAccounting database should host more than one company, "
"table names should be prefixed by \"0_\"."
msgstr ""
"Hvis den samme FrontAccounting-database skal være vært for mere end et "
"firma, skal du bruge præfikset »0_« på tabelnavnene."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Administrativt brugernavn til database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please provide the username for the account that will create "
"FrontAccounting's database. This account must have database and user "
"creation privileges on the database server."
msgstr ""
"Angiv venligst brugernavnet til denne konto som vil oprette "
"FrontAccountings database. Denne konto skal have database- og "
"brugeroprettelsesprivilegier på databaseserveren."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database administrative password:"
msgstr "Administrativ adgangskode til database:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please provide the password for the account that will create "
"FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Angiv venligst adgangskoden til kontoen som vil oprette "
"FrontAccountings database."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "FrontAccounting database username:"
msgstr "Databasebrugernavn for FrontAccounting:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to "
"access the database."
msgstr ""
"Vælg venligst et brugernavn til kontoen som FrontAccounting vil bruge til "
"at tilgå databasen med."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Password to access the database:"
msgstr "Adgangskode for tilgang til databasen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please provide the password that FrontAccounting will use to access the "
"database."
msgstr ""
"Angiv venligst adgangskoden som FrontAccounting vil bruge til at tilgå "
"databasen med."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Genindtast adgangskoden for bekræftelse:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Indtast venligst den samme adgangskode igen for at bekræfte at du har "
"tastet korrekt."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Forskellige adgangskoder"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"De to adgangskoder, du indtastede, var ikke ens. Indtast venligst en "
"adgangskode igen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Company name:"
msgstr "Firmanavn:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the name that will be used to identify the company in the "
"selector list on the login screen."
msgstr ""
"Indtast venligst navnet som vil blive brugt til at identificere "
"firmaet i valglisten ved logindskærmen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password for company administrator:"
msgstr "Adgangskode for firmaadministrator:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Please choose the password for the company administrator account."
msgstr "Vælg venligst adgangskode for kontoen til firmaadministratoren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Company administrator email:"
msgstr "E-post for firmaadministrator:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Please enter the email address of the company administrator."
msgstr "Indtast venligst e-post-adressen på firmaadministratoren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?"
msgstr "Tilføj demodata til tabeller i FrontAccounting?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If you choose this option, some example data will be added to the "
"FrontAccounting database."
msgstr ""
"Hvis du vælger denne valgmulighed, vil nogle eksempeldata blive "
"tilføjet til FrontAccountings database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Restart ${webserver} now?"
msgstr "Genstart ${webserver} nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted."
msgstr ""
"For at aktivere den nye konfiguration skal ${webserver} genstartes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "Delete FrontAccounting data on purge?"
msgstr "Slet FrontAccountingdata ved fjernes af programmet?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated "
"database user account will be removed when the frontaccounting package is "
"purged."
msgstr ""
"Hvis du vælger denne valgmulighed vil FrontAccountings database og den forbundne "
"databasebrugerkonto blive fjernet når FrontAccountings pakke fjernes."



Reply to: