[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: update-manager: Please update the PO translation for the package update-manager



Le 01/12/2010 16:05, Anders Jenbo a écrit :
> Sorry that i missed the dead line.

Package is not yet uploaded, I'll try to get your translation in.
Anyway, there has been some last minute changes: four strings are fuzzy,
sorry about that. I would be glad if you could update it ASAP.

Regards

David


# Danish translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 16:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"

#: ../UpdateManager/Application.py:128
msgid "sets the log level"
msgstr "sætter log-niveauet"

#: ../UpdateManager/Application.py:131
msgid "sets the log level to debug"
msgstr "sætter log-niveauet til fejlfinding"

#: ../UpdateManager/Application.py:135
msgid "starts an update check"
msgstr "starter et opdateringstjek"

#. TRANSLATORS: download size is 0
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38
msgid "0 KB"
msgstr "0 KB"

#. TRANSLATORS: download size of very small updates
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"

#. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"

#. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB"
#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56
msgid "< 5 seconds"
msgstr "< 5 sekunder"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekunder"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"

#: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"

#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722
msgid "Could not download packages information."
msgstr "Kunne ikke hente pakkeinformationer."

# Er ikke glad for "commit progress handler"
#: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:862
msgid ""
"Internal error: the commit progress handler did not handle "
"requires_removal_or_installation correctly."
msgstr ""
"Intern fejl: Håndteringen af indsendelsesstatussen håndterede ikke "
"requires_removal_or_installation korrekt."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86
#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93
msgid "A fatal error has been detected in update-manager."
msgstr "Der opstod en kritisk fejl i opdateringshåndteringen."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88
msgid "Do you want to submit a bug report?"
msgstr "Ã?nsker du at indsende en fejlrapport?"

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89
msgid "Selecting No will close the application."
msgstr "Hvis du vælger Nej vil programmet afslutte."

#: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94
msgid "The program will now exit."
msgstr "Programmet vil nu afslutte."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106
msgid "Loading package cache."
msgstr "Indlæser pakke-cache."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104
msgid "Finished loading package cache."
msgstr "Indlæsning af pakke-cache færdig."

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81
msgid "Install"
msgstr "Installér"

#: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130
msgid "Building Updates List"
msgstr "Opbygger opdateringsliste"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Ã?bn henvisning i browser"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Kopiér henvisning til udklipsholder"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160
msgid "_Uncheck All"
msgstr "_Fjern alle afkrydsninger"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164
msgid "_Check all"
msgstr "_Afkryds alle"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259
#, python-format
msgid "(Size: %s)"
msgstr "(Størrelse: %s)"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264
#, python-format
msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s"
msgstr "Fra udgave %(old_version)s til %(new_version)s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268
#, python-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Udgave: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274
msgid "Requires installation of: "
msgstr "Kræver installation af: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287
msgid "Depends on: "
msgstr "Afhænger af: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296
msgid "Depends on (strict): "
msgstr "Afhænger af (strengt): "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305
msgid "Is depended on by: "
msgstr "Kræves af: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315
msgid "Is depended on by (strict): "
msgstr "Kræves af (strengt): "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323
msgid "Conflicts with: "
msgstr "Er i konflikt med: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Overførselsstørrelse: %s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531
msgid "Downloading list of changes..."
msgstr "Henter listen med ændringer..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494
msgid "Downloading list of changes failed."
msgstr "Overførslen af listen med ændringer fejlede."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586
#, python-format
msgid "Version %s: "
msgstr "Udgave %s: "

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785
msgid "Gathering information about updates..."
msgstr "Indsamler informationer om opdateringer..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817
msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages."
msgstr "Opgraderingen kan kræve fjernelse eller installation af nye pakker."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819
msgid ""
"Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or "
"install new ones?"
msgstr ""
"�nsker du at udføre en sikker opgradering, hvor ingen pakker vil blive "
"fjernet og nye ikke vil blive installeret?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Dit system er opdateret"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888
#, python-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Velkommen til %s!"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889
#, python-format
msgid "These software updates have been issued since %s was released."
msgstr "Disse softwareopdateringer er blevet udsendt siden %s blev udgivet."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898
msgid "Software updates are available for this computer."
msgstr "Softwareopdateringer er tilgængelige for denne computer."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900
msgid ""
"If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the "
"Administration menu later."
msgstr ""
"Hvis ikke du ønsker at installere dem nu, kan du vælge "
"\"Opdateringshåndtering\" i menuen Administration på et senere tidspunkt."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921
#, fuzzy
msgid "About Update Manager"
msgstr "Opdateringshåndtering"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
msgid "Update Manager"
msgstr "Opdateringshåndtering"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359
msgid "Progress"
msgstr "Status"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362
msgid "Source"
msgstr "Kilde"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368
msgid "Downloaded"
msgstr "Hentet"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383
msgid "Checking for updates"
msgstr "Søger efter opdateringer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes
#. or megabytes per second (hence the trailing /s).
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472
#, python-format
msgid "Download rate: %s/s"
msgstr "Overførselshastighed: %s/s"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Søger efter opdateringer..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544
msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted."
msgstr "Der er opstået en intern fejl og handlingen er blevet afbrudt."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927
msgid "Error message:"
msgstr "Fejlmeddelelse:"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710
msgid "Downloading updates"
msgstr "Henter opdateringer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728
msgid "Changes"
msgstr "Ã?ndringer"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s"

#. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or
#. new installation dialog's changes list.
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740
#, python-format
msgid "Install %s"
msgstr "Installér %s"

#. ... and now the dialog
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744
msgid "Removal or installation of packages"
msgstr "Fjernelse eller installation af pakker"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753
msgid ""
"Installation of the selected upgrades requires removal or installation of "
"new packages."
msgstr ""
"Installering af de valgte opgraderinger kræver fjernelse eller installation "
"af nye pakker."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754
msgid "You can find a list of these changes below."
msgstr "Du kan finde en liste af disse ændringer neden for."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "�nsker du at fortsætte?"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795
msgid "Preparing upgrade"
msgstr "Forbereder opgradering"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781
msgid "This operation may take some time."
msgstr "Denne handling kan tage et stykke tid."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809
msgid "Downloading finished"
msgstr "Overførsel færdig"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830
msgid "An error has occured and downloading has been aborted."
msgstr "En fejl er opstået og overførslen er blevet afbrudt."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975
msgid "Installing updates"
msgstr "Installére opdateringer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858
msgid "Preparing installation..."
msgstr "Forbereder installation..."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892
#, python-format
msgid "Applied %d update"
msgid_plural "Applied %d updates"
msgstr[0] "Udførte %d opdatering"
msgstr[1] "Udførte %d opdateringer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900
msgid "Your system is now up-to-date."
msgstr "Dit system er nu opdateret."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902
#, python-format
msgid "There is %d more update available."
msgid_plural "There are %d more updates available."
msgstr[0] "Der er yderligere %d opdatering tilgængelig."
msgstr[1] "Der er yderligere %d opdateringer tilgængelig."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906
msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities."
msgstr "Softwareopdateringer retter fejl, lukker sikkerhedshuller."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907
msgid "Please consider installing all available updates."
msgstr "Overvej venligst at installere alle tilgængelige opdateringer."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924
msgid "An error has occured and installing has been aborted."
msgstr "En fejl er opstået og installeringen er blevet afbrudt."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961
msgid "Show progress of individual files"
msgstr "Vis fremgang for individuelle filer"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974
#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989
msgid "Show terminal"
msgstr "Vis terminal"

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118
#, fuzzy
msgid "A fatal error has been detected"
msgstr "Der opstod en kritisk fejl i opdateringshåndteringen."

#: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Exception:\n"
" %s"
msgstr "Udgave: %s"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37
msgid "Important security updates"
msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38
msgid "Recommended updates"
msgstr "Anbefalede opdateringer"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39
msgid "Distribution updates"
msgstr "Distributionsopdateringer"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40
msgid "Proposed updates"
msgstr "Foreslåede opdateringer"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41
msgid "Backports"
msgstr "Tilbageporteringer"

#: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42
msgid "Third-party updates"
msgstr "Tredjepartsopdateringer"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
msgstr "*forældet* Undersøg om der er nye distributionsudgivelser"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
msgid "Auto close the install window after successful install"
msgstr "Luk automatisk installationsvinduet efter vellykket installation"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
msgid "First run welcome message"
msgstr "Velkomstmeddelelse ved først opstart"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
msgid ""
"If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the "
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
"case."
msgstr ""
"Hvis søg automatisk efter opdateringer er slået fra, er du nødt til at "
"genindlæse kanallisten manuelt. Denne indstilling tillader, at påmindelsen "
"skjules i dette tilfælde."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er valgt, vil en velkomstmeddelelse blive vist ved "
"den første opstart."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"If this key is set the install window will be automatically closed on "
"successful installation."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er valgt, vil installationsvinduet automatisk lukke "
"efter vellykket installation."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this key is set the main update list window will show version information "
"(from version to version)."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling er valgt, vil det hovedvinduet med opdateringslisten "
"vise versionsinformation (fra version til version)."

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
msgid "Remind to reload the channel list"
msgstr "Påmind om at genindlæse kanallisten"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:9
msgid "Show details of an update"
msgstr "Vis detaljer for opdatering"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:10
msgid "Show version in update list"
msgstr "Vis version i opdateringsliste"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:11
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
msgstr "Gemmer størrelsen på opdateringshåndteringens vindue"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:12
msgid ""
"Stores the state of the expander that contains the list of changes and the "
"description"
msgstr ""
"Gemmer tilstand for udfolderen, der indeholder listen med ændringer og "
"beskrivelsen"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:13
msgid "The window size"
msgstr "Vinduesstørrelsen"

#: ../data/update-manager.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-"
"upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is "
"available and offer to upgrade (if possible)."
msgstr ""
"Denne nøgle er forældet til fordel for filen /etc/update-manager/release-"
"upgrades, som automatisk undersøger, om der er en ny udgave af den nuværende "
"distribution tilgængelig og tilbyder at opgradere (hvis det er muligt)."

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
msgid "Show and install available updates"
msgstr "Vis og installér tilgængelige opdateringer"

#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
msgid "Software Updates"
msgstr "Softwareopdateringer"

#, fuzzy
#~ msgid "Current package: %s"
#~ msgstr "Ã?delagte pakker"

#~ msgid "Server for %s"
#~ msgstr "Server for %s"

#~ msgid "Main server"
#~ msgstr "Hovedserver"

#~ msgid "Custom servers"
#~ msgstr "Brugerdefinerede servere"

#~ msgid "Could not calculate sources.list entry"
#~ msgstr "Kunne ikke beregne sources.list-linje"

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or "
#~ "the wrong architecture?"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, måske er dette ikke en Ubuntu-disk "
#~ "eller også er det en forkert arkitektur?"

#~ msgid "Failed to add the CD"
#~ msgstr "Kunne ikke tilføje cd"

#~ msgid ""
#~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report "
#~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
#~ "\n"
#~ "The error message was:\n"
#~ "'%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Der opstod en fejl ved tilføjelse af cd'en, opgraderingen afbrydes. "
#~ "Rapportér venligst dette som en fejl, hvis dette er en gyldig Ubuntu-cd.\n"
#~ "\n"
#~ "Fejlmeddelelsen var:\n"
#~ "\"%s\""

#~ msgid "Remove package in bad state"
#~ msgid_plural "Remove packages in bad state"
#~ msgstr[0] "Fjern pakke som er i en dårlig tilstand"
#~ msgstr[1] "Fjern pakker som er i en dårlig tilstand"

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
#~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package "
#~ "now to continue?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be "
#~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove "
#~ "these packages now to continue?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Pakken \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men intet arkiv "
#~ "kunne findes til denne. Ã?nsker du at fjerne denne pakke nu for at "
#~ "fortsætte?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Pakkerne \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men intet "
#~ "arkiv kunne findes til disse. Ã?nsker du at fjerne disse pakker nu for at "
#~ "fortsætte?"

#~ msgid ""
#~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
#~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before "
#~ "proceeding."
#~ msgstr ""
#~ "Dit system indeholder ødelagte pakker, som ikke kan repareres med dette "
#~ "program. Reparér dem venligst med synaptic eller apt-get før du "
#~ "fortsætter."

#~ msgid ""
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ " This can be caused by:\n"
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Et uløseligt problem opstod under beregning af opgraderingen:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Det kan ske, hvis man:\n"
#~ " * Opgraderer til en udviklingsudgave af Ubuntu\n"
#~ " * Kører den nuværende udviklingsudgave af Ubuntu\n"
#~ " * Bruger uofficielle software-pakker, der ikke leveres af Ubuntu\n"
#~ "\n"

#~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er højst sandsynligt et midlertidigt problem, prøv igen senere."

#~ msgid ""
#~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-"
#~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the "
#~ "bug report."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis intet af dette passer, bedes du rapportere denne som en fejl i "
#~ "\"update-manager\"-pakken og inkludere filerne i /var/log/dist-upgrade/ i "
#~ "fejlrapporten."

#~ msgid "Could not calculate the upgrade"
#~ msgstr "Kunne ikke beregne opgraderingen"

#~ msgid "Error authenticating some packages"
#~ msgstr "Fejl ved godkendelse af nogle pakker"

#~ msgid ""
#~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a "
#~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for "
#~ "a list of unauthenticated packages."
#~ msgstr ""
#~ "Nogle pakker kunne ikke godkendes. Det kan skyldes et forbigående problem "
#~ "med netværket. Det anbefales, at du prøver igen senere. Se længere nede "
#~ "for en liste over pakker som ikke kunne godkendes."

#~ msgid ""
#~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
#~ msgstr ""
#~ "Pakken \"%s\" er markeret til fjernelse, men den er i listen over pakker, "
#~ "der ikke må fjernes."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: