Le 01/12/2010 16:05, Anders Jenbo a écrit : > Sorry that i missed the dead line. Package is not yet uploaded, I'll try to get your translation in. Anyway, there has been some last minute changes: four strings are fuzzy, sorry about that. I would be glad if you could update it ASAP. Regards David
# Danish translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-01 16:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-01 21:01+0100\n" "Last-Translator: Anders Jenbo <anders@jenbo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-08 12:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" #: ../UpdateManager/Application.py:128 msgid "sets the log level" msgstr "sætter log-niveauet" #: ../UpdateManager/Application.py:131 msgid "sets the log level to debug" msgstr "sætter log-niveauet til fejlfinding" #: ../UpdateManager/Application.py:135 msgid "starts an update check" msgstr "starter et opdateringstjek" #. TRANSLATORS: download size is 0 #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #. TRANSLATORS: download size of very small updates #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:41 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:44 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "%.0f KB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:47 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:56 msgid "< 5 seconds" msgstr "< 5 sekunder" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:58 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunder" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:62 ../UpdateManager/Util/humanize.py:76 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:64 ../UpdateManager/Util/humanize.py:82 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:74 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" #: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:722 msgid "Could not download packages information." msgstr "Kunne ikke hente pakkeinformationer." # Er ikke glad for "commit progress handler" #: ../UpdateManager/Backend/PythonApt.py:862 msgid "" "Internal error: the commit progress handler did not handle " "requires_removal_or_installation correctly." msgstr "" "Intern fejl: Håndteringen af indsendelsesstatussen håndterede ikke " "requires_removal_or_installation korrekt." #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:86 #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:93 msgid "A fatal error has been detected in update-manager." msgstr "Der opstod en kritisk fejl i opdateringshåndteringen." #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:88 msgid "Do you want to submit a bug report?" msgstr "�nsker du at indsende en fejlrapport?" #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:89 msgid "Selecting No will close the application." msgstr "Hvis du vælger Nej vil programmet afslutte." #: ../UpdateManager/Frontend/GtkCommon/GtkExceptionHandler.py:94 msgid "The program will now exit." msgstr "Programmet vil nu afslutte." #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:47 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:106 msgid "Loading package cache." msgstr "Indlæser pakke-cache." #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:51 ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:104 msgid "Finished loading package cache." msgstr "Indlæsning af pakke-cache færdig." #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:80 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:81 msgid "Install" msgstr "Installér" #: ../UpdateManager/Frontend/Newt.py:130 msgid "Building Updates List" msgstr "Opbygger opdateringsliste" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:86 msgid "Open Link in Browser" msgstr "�bn henvisning i browser" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ChangelogViewer.py:89 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Kopiér henvisning til udklipsholder" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:160 msgid "_Uncheck All" msgstr "_Fjern alle afkrydsninger" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:164 msgid "_Check all" msgstr "_Afkryds alle" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:259 #, python-format msgid "(Size: %s)" msgstr "(Størrelse: %s)" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:264 #, python-format msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" msgstr "Fra udgave %(old_version)s til %(new_version)s" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:268 #, python-format msgid "Version: %s" msgstr "Udgave: %s" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:274 msgid "Requires installation of: " msgstr "Kræver installation af: " #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:276 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:440 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:287 msgid "Depends on: " msgstr "Afhænger af: " #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:296 msgid "Depends on (strict): " msgstr "Afhænger af (strengt): " #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:305 msgid "Is depended on by: " msgstr "Kræves af: " #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:315 msgid "Is depended on by (strict): " msgstr "Kræves af (strengt): " #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:323 msgid "Conflicts with: " msgstr "Er i konflikt med: " #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:444 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "Overførselsstørrelse: %s" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:464 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:531 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "Henter listen med ændringer..." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:494 msgid "Downloading list of changes failed." msgstr "Overførslen af listen med ændringer fejlede." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:586 #, python-format msgid "Version %s: " msgstr "Udgave %s: " #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:785 msgid "Gathering information about updates..." msgstr "Indsamler informationer om opdateringer..." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:817 msgid "Upgrading may require removal or installation of new packages." msgstr "Opgraderingen kan kræve fjernelse eller installation af nye pakker." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:819 msgid "" "Do you want to perform a safe-upgrade, which does not remove packages or " "install new ones?" msgstr "" "�nsker du at udføre en sikker opgradering, hvor ingen pakker vil blive " "fjernet og nye ikke vil blive installeret?" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:864 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Dit system er opdateret" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:888 #, python-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "Velkommen til %s!" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:889 #, python-format msgid "These software updates have been issued since %s was released." msgstr "Disse softwareopdateringer er blevet udsendt siden %s blev udgivet." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:898 msgid "Software updates are available for this computer." msgstr "Softwareopdateringer er tilgængelige for denne computer." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:900 msgid "" "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " "Administration menu later." msgstr "" "Hvis ikke du ønsker at installere dem nu, kan du vælge " "\"Opdateringshåndtering\" i menuen Administration på et senere tidspunkt." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921 #, fuzzy msgid "About Update Manager" msgstr "Opdateringshåndtering" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:923 #: ../data/update-manager.desktop.in.h:3 msgid "Update Manager" msgstr "Opdateringshåndtering" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:359 msgid "Progress" msgstr "Status" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:362 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:364 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:368 msgid "Downloaded" msgstr "Hentet" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:374 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:383 msgid "Checking for updates" msgstr "Søger efter opdateringer" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:433 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:452 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. TRANSLATORS: This is the download rate in bytes, kilobytes #. or megabytes per second (hence the trailing /s). #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:472 #, python-format msgid "Download rate: %s/s" msgstr "Overførselshastighed: %s/s" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:502 msgid "Checking for updates..." msgstr "Søger efter opdateringer..." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:544 msgid "An internal error has occured and the operation has been aborted." msgstr "Der er opstået en intern fejl og handlingen er blevet afbrudt." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:547 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:833 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:927 msgid "Error message:" msgstr "Fejlmeddelelse:" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:710 msgid "Downloading updates" msgstr "Henter opdateringer" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:728 msgid "Changes" msgstr "�ndringer" #. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or #. new installation dialog's changes list. #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:734 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Fjern %s" #. ## TRANSLATORS: This is an entry in the package removal or #. new installation dialog's changes list. #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:740 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Installér %s" #. ... and now the dialog #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:744 msgid "Removal or installation of packages" msgstr "Fjernelse eller installation af pakker" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:753 msgid "" "Installation of the selected upgrades requires removal or installation of " "new packages." msgstr "" "Installering af de valgte opgraderinger kræver fjernelse eller installation " "af nye pakker." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:754 msgid "You can find a list of these changes below." msgstr "Du kan finde en liste af disse ændringer neden for." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:755 msgid "Do you want to continue?" msgstr "�nsker du at fortsætte?" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:777 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:780 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:795 msgid "Preparing upgrade" msgstr "Forbereder opgradering" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:781 msgid "This operation may take some time." msgstr "Denne handling kan tage et stykke tid." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:809 msgid "Downloading finished" msgstr "Overførsel færdig" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:830 msgid "An error has occured and downloading has been aborted." msgstr "En fejl er opstået og overførslen er blevet afbrudt." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:857 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:975 msgid "Installing updates" msgstr "Installére opdateringer" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:858 msgid "Preparing installation..." msgstr "Forbereder installation..." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:892 #, python-format msgid "Applied %d update" msgid_plural "Applied %d updates" msgstr[0] "Udførte %d opdatering" msgstr[1] "Udførte %d opdateringer" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:900 msgid "Your system is now up-to-date." msgstr "Dit system er nu opdateret." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:902 #, python-format msgid "There is %d more update available." msgid_plural "There are %d more updates available." msgstr[0] "Der er yderligere %d opdatering tilgængelig." msgstr[1] "Der er yderligere %d opdateringer tilgængelig." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:906 msgid "Software updates correct errors and eliminate security vulnerabilities." msgstr "Softwareopdateringer retter fejl, lukker sikkerhedshuller." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:907 msgid "Please consider installing all available updates." msgstr "Overvej venligst at installere alle tilgængelige opdateringer." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:924 msgid "An error has occured and installing has been aborted." msgstr "En fejl er opstået og installeringen er blevet afbrudt." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:961 msgid "Show progress of individual files" msgstr "Vis fremgang for individuelle filer" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:974 #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/GtkProgress.py:989 msgid "Show terminal" msgstr "Vis terminal" #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:118 #, fuzzy msgid "A fatal error has been detected" msgstr "Der opstod en kritisk fejl i opdateringshåndteringen." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/__init__.py:119 #, fuzzy, python-format msgid "" "Exception:\n" " %s" msgstr "Udgave: %s" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:37 msgid "Important security updates" msgstr "Vigtige sikkerhedsopdateringer" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:38 msgid "Recommended updates" msgstr "Anbefalede opdateringer" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:39 msgid "Distribution updates" msgstr "Distributionsopdateringer" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:40 msgid "Proposed updates" msgstr "Foreslåede opdateringer" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:41 msgid "Backports" msgstr "Tilbageporteringer" #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42 msgid "Third-party updates" msgstr "Tredjepartsopdateringer" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:1 msgid "*deprecated* Check for new distribution releases" msgstr "*forældet* Undersøg om der er nye distributionsudgivelser" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:2 msgid "Auto close the install window after successful install" msgstr "Luk automatisk installationsvinduet efter vellykket installation" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:3 msgid "First run welcome message" msgstr "Velkomstmeddelelse ved først opstart" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:4 msgid "" "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this " "case." msgstr "" "Hvis søg automatisk efter opdateringer er slået fra, er du nødt til at " "genindlæse kanallisten manuelt. Denne indstilling tillader, at påmindelsen " "skjules i dette tilfælde." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:5 msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented." msgstr "" "Hvis denne indstilling er valgt, vil en velkomstmeddelelse blive vist ved " "den første opstart." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:6 msgid "" "If this key is set the install window will be automatically closed on " "successful installation." msgstr "" "Hvis denne indstilling er valgt, vil installationsvinduet automatisk lukke " "efter vellykket installation." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:7 msgid "" "If this key is set the main update list window will show version information " "(from version to version)." msgstr "" "Hvis denne indstilling er valgt, vil det hovedvinduet med opdateringslisten " "vise versionsinformation (fra version til version)." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:8 msgid "Remind to reload the channel list" msgstr "Påmind om at genindlæse kanallisten" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:9 msgid "Show details of an update" msgstr "Vis detaljer for opdatering" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:10 msgid "Show version in update list" msgstr "Vis version i opdateringsliste" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:11 msgid "Stores the size of the update-manager dialog" msgstr "Gemmer størrelsen på opdateringshåndteringens vindue" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:12 msgid "" "Stores the state of the expander that contains the list of changes and the " "description" msgstr "" "Gemmer tilstand for udfolderen, der indeholder listen med ændringer og " "beskrivelsen" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:13 msgid "The window size" msgstr "Vinduesstørrelsen" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:14 msgid "" "This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-" "upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is " "available and offer to upgrade (if possible)." msgstr "" "Denne nøgle er forældet til fordel for filen /etc/update-manager/release-" "upgrades, som automatisk undersøger, om der er en ny udgave af den nuværende " "distribution tilgængelig og tilbyder at opgradere (hvis det er muligt)." #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 msgid "Show and install available updates" msgstr "Vis og installér tilgængelige opdateringer" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Softwareopdateringer" #, fuzzy #~ msgid "Current package: %s" #~ msgstr "�delagte pakker" #~ msgid "Server for %s" #~ msgstr "Server for %s" #~ msgid "Main server" #~ msgstr "Hovedserver" #~ msgid "Custom servers" #~ msgstr "Brugerdefinerede servere" #~ msgid "Could not calculate sources.list entry" #~ msgstr "Kunne ikke beregne sources.list-linje" #~ msgid "" #~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or " #~ "the wrong architecture?" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler, måske er dette ikke en Ubuntu-disk " #~ "eller også er det en forkert arkitektur?" #~ msgid "Failed to add the CD" #~ msgstr "Kunne ikke tilføje cd" #~ msgid "" #~ "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report " #~ "this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" #~ "\n" #~ "The error message was:\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl ved tilføjelse af cd'en, opgraderingen afbrydes. " #~ "Rapportér venligst dette som en fejl, hvis dette er en gyldig Ubuntu-cd.\n" #~ "\n" #~ "Fejlmeddelelsen var:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Remove package in bad state" #~ msgid_plural "Remove packages in bad state" #~ msgstr[0] "Fjern pakke som er i en dårlig tilstand" #~ msgstr[1] "Fjern pakker som er i en dårlig tilstand" #~ msgid "" #~ "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " #~ "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package " #~ "now to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be " #~ "reinstalled, but no archives can be found for them. Do you want to remove " #~ "these packages now to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Pakken \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men intet arkiv " #~ "kunne findes til denne. �nsker du at fjerne denne pakke nu for at " #~ "fortsætte?" #~ msgstr[1] "" #~ "Pakkerne \"%s\" er usammenhængende og skal geninstalleres, men intet " #~ "arkiv kunne findes til disse. �nsker du at fjerne disse pakker nu for at " #~ "fortsætte?" #~ msgid "" #~ "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " #~ "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before " #~ "proceeding." #~ msgstr "" #~ "Dit system indeholder ødelagte pakker, som ikke kan repareres med dette " #~ "program. Reparér dem venligst med synaptic eller apt-get før du " #~ "fortsætter." #~ msgid "" #~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ " This can be caused by:\n" #~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" #~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Et uløseligt problem opstod under beregning af opgraderingen:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Det kan ske, hvis man:\n" #~ " * Opgraderer til en udviklingsudgave af Ubuntu\n" #~ " * Kører den nuværende udviklingsudgave af Ubuntu\n" #~ " * Bruger uofficielle software-pakker, der ikke leveres af Ubuntu\n" #~ "\n" #~ msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." #~ msgstr "" #~ "Dette er højst sandsynligt et midlertidigt problem, prøv igen senere." #~ msgid "" #~ "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-" #~ "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the " #~ "bug report." #~ msgstr "" #~ "Hvis intet af dette passer, bedes du rapportere denne som en fejl i " #~ "\"update-manager\"-pakken og inkludere filerne i /var/log/dist-upgrade/ i " #~ "fejlrapporten." #~ msgid "Could not calculate the upgrade" #~ msgstr "Kunne ikke beregne opgraderingen" #~ msgid "Error authenticating some packages" #~ msgstr "Fejl ved godkendelse af nogle pakker" #~ msgid "" #~ "It was not possible to authenticate some packages. This may be a " #~ "transient network problem. You may want to try again later. See below for " #~ "a list of unauthenticated packages." #~ msgstr "" #~ "Nogle pakker kunne ikke godkendes. Det kan skyldes et forbigående problem " #~ "med netværket. Det anbefales, at du prøver igen senere. Se længere nede " #~ "for en liste over pakker som ikke kunne godkendes." #~ msgid "" #~ "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." #~ msgstr "" #~ "Pakken \"%s\" er markeret til fjernelse, men den er i listen over pakker, " #~ "der ikke må fjernes."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature