Package: ddclient Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translation joe@joe-desktop:~/over/debian/ddclient$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 36 oversatte tekster. bye Joe |
# Danish translation ddclient. # Copyright (C) 2010 pdns & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010. # Korrekturlæst "Ask Hjorth Larsen" <asklarsen@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddclient@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-13 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 msgid "other" msgstr "anden" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Dynamisk DNS-tjenesteudbyder:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" "Vælg venligst den dynamiske DNS-tjeneste du bruger. Hvis tjenesten du bruger " "ikke er angivet, så vælg »anden« og du vil blive spurgt om protokollen og " "servernavnet." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "Dynamisk DNS-server:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " "service (example: members.dyndns.org)." msgstr "" "Indtast venligst navnet på serveren som tilbyder dig den dynamiske DNS-tjeneste " "(for eksempel: members.dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Dynamisk DNS-opdateringsprotokol:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "" "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " "service provider." msgstr "" "Vælg venligst den dynamiske DNS-opdateringsprotokol, der bruges af din " "dynamiske DNS-tjenesteudbyder." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "Fuldt kvalificerede domænenavne til DynDNS:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" "Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) " "(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." "org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Indtast venligst listen af fuldt kvalificerede domænenavne for de lokale værter " "(for eksempel »mitnavn.dynds.org« med kun en vært eller »mitnavn1.dyndns." "org,mitnavn2.dyndns.org« for to værter)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "Brugernavn for dynamisk DNS-tjeneste:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgstr "Indtast venligst brugernavnet til brug med den dynamiske DNS-tjeneste." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "Adgangskode for dynamisk DNS-tjeneste:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgstr "Indtast venligst adgangskoden til brug med den dynamiske DNS-tjeneste." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" msgstr "Find offentlig IP med brug af checkip.dyndns.com?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this " "machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that " "are using Network Address Translation." msgstr "" "Vælg venligst hvorvidt ddclient skal forsøge at finde IP-adressen på denne " "maskine via DynDNS-internetgrænsefladen. Dette anbefales til maskiner som " "bruger netværksadresseoversættelse (Network Address Translation)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Netværksgrænseflade brugt til dynamisk DNS-tjeneste:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " "for dynamic DNS service." msgstr "" "Indtast venligst navnet på netværksgrænsefladen (eth0/wlan0/ppp0/...) til brug " "for dynamisk DNS-tjeneste." # Jeg godt 'connect' kan oversættes, f.eks.: # '...ved oprettelse af PPP-forbindelse?' # (http://en.wikipedia.org/wiki/Point-to-Point_Protocol) #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Kør ddclient på PPP-forbindelse?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " "connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon " "mode." msgstr "" "Du skal aktivere denne indstilling, hvis ddclient skal køres hver gang en " "PPP-forbindelse etableres. Bemærk: Denne tilstand er ikke kompatibel med " "dæmontilstand." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "Kør ddclient som dæmon?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" "Vælg venligst om ddclient skal køre i dæmontilstand ved systemopstart." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Interval between ddclient runs:" msgstr "Interval mellem ddclient-kørsler:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" "Vælg venligst forsinkelsen mellem tjek af grænsefladeadresse. Værdier kan " "angives i sekunder (f.eks. »5s«), i minutter (f.eks. »3m«), i timer (f.eks. " "»7h« eller i dage (f.eks. »1d«)." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "Modified configuration file" msgstr "�ndret konfigurationsfil" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." msgstr "" "Konfigurationsfilen /etc/ddclient.conf på dit system består ikke af tre " "punkter. Det automatiske konfigurationsværktøj kan ikke håndtere denne " "situation." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " "you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgstr "" "Hvis du har redigeret konfigurationsfilen manuelt, vil den ikke blive ændret. " "Hvis du skal bruge en ny konfigurationsfil, så kør »dpkg-reconfigure ddclient«." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "From list" msgstr "Fra liste" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "Manually" msgstr "Manuelt" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "Selection method for updated names:" msgstr "Markeringsmetode for opdaterede navne:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "" "You'll have to select which host names to update using ddclient. You can " "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or " "enter them manually." msgstr "" "Du skal vælge hvilke værtsnavne (host names) der skal opdateres med brug af " "ddclient. Du kan vælge værtsnavne, der skal opdateres fra en liste (hentet " "fra din DynDNS-konto) eller indtaste dem manuelt." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Host names to keep updated:" msgstr "Værtsnavne der skal holdes opdateret:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. " "Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP " "address records up to date." msgstr "" "Listen af værtsnavne håndteret via din DynDNS-konto er blevet hentet. " "Vælg venligst dem hvor ddclient skal bruges til at holde IP-adresseposterne " "opdateret." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "Empty host list" msgstr "Tom værtsliste" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" "Listen af værtsnavne håndteret under din konto er tom når den hentes fra " "den dynamiske DNS-tjenestes internetside." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" "Du har måske angivet et forkert brugernavn eller adgangskode, eller " "kontoen på nettet har måske ingen værtsnavne konfigureret." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" "Tjek venligst din konto for at være sikker på, at du har værtsnavne konfigureret, " "og kør så »dpkg-reconfigure ddclient« for at indtaste dit brugernavn og adgangskode igen."