[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

clamav 0.95.1+dfsg-2: Please update debconf PO translation for the package clamav



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
clamav. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, May 03, 2009.

Thanks,

# translation of clamav_0.67-3_da.po to Danish
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav_0.69-0.70-rc-2_da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "manual"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Opdateringsmetode for virusdatabase:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Vælg på hvilken måde virusdatabasen skal opdateres."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
"control\n"
"          of when the database is updated;\n"
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
" dæmon :  freshclam kører hele tiden som dæmon. Du bør vælge dette, hvis\n"
"          du har en permanent netforbindelse.\n"
" ifup.d : freshclam vil køre som dæmon i al den tid, din internet-\n"
"          forbindelse er oppe. Vælg dette, hvis du bruger en \n"
"          opkaldsforbindelse, og ikke vil have at freshclam skal starte \n"
"          forbindelser på egen hånd.\n"
"\n"
" cron   : freshclam startes fra cron. Vælg dette hvis du ønsker fuld\n"
"          kontrol over hvornår databasen opdateres.\n"
" manuelt :Ingen automatisk kørsel af freshclam. Dette anbefales ikke, "
"da           clamavs database konstant opdateres."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Lokalt databasespejl:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Vælg det nærmeste lokale spejl."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr ""
"Freshclam opdaterer sin database fra et verdensomspændende net af "
"databasespejle. Vælg det spejl, der er tættest på dig. Hvis du beholder "
"standardindstillingen, vil det blive forsøgt at finde et nærliggende spejl, "
"men det lykkes ikke altid at finde det nærmeste."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP-proxyoplysninger (lad feltet stå tomt hvis ingen):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Hvis du skal bruge en HTTP-proxy til at nå verden udenfor, så angiv proxy-"
"oplysningerne her. Eller skal du ikke skrive noget."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "Brug URL-syntaksen (\"http://vært[:port]\";) her."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Proxy-brugeroplysninger (lad feltet stå tomt hvis ingen):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Hvis proxyen kræver brugernavn og adgangskode, så angiv dem her. Ellers lad "
"feltet stå tomt."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
#, fuzzy
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr ""
"Brug standardformen \"bruger:adgangskode\" når du angiver brugeroplysninger"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Antal daglige freshclam-opdateringer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Navn på den netforbindelse, der er forbundet til internettet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
"Example: eth0."
msgstr "Navn på den netforbindelse, der er forbundet til internettet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Hvis dæmonen kører mens netforbindelsen er nede, vil logfilen blive fyldt "
"med en masse beskeder såsom 'ERROR: Connection with database.clamav.net "
"failed.', så det kan være svært at se, hvornår freshclam i virkeligheden "
"ikke kan komme til at opdatere databasen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Skal clamd informeres efter opdateringer?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr "Bekræft om clamd skal bedes genindlæse databasen efter opdateringer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr ""
"Hvis du ikke vælger denne indstilling, vil clamd's indlæsning af databaser "
"blive forsinket betydeligt (den tjekker som udgangspunkt hver sjette time), "
"således at du risikerer at en ny virus slipper igennem, selvom din database "
"er fuldt opdateret. Brug ikke denne indstilling, hvis du ikke bruger clamd, "
"da den så vil resultere i fejl."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Vil du håndtere opsætningsfilen med debconf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Der er ganske mange indstillinger, der skal sættes op i clamav-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"ClamAV-programmerne vil ikke fungere, hvis de ikke er sat op. Hvis du ikke "
"vælger debconf, må du selv sætte /etc/clamav/clamd.conf op eller køre 'dpkg-"
"reconfigure clamav-base' senere. Uanset om du vælger debconf eller ej, vil "
"manuelle ændringer i /etc/clamav/clamd.conf blive respekteret."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Sokkeltype:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Vælg den sokkeltype, clamd skal lytte på."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
"recommended for security reasons."
msgstr ""
"Hvis du vælger TCP, kan dæmonen nås udefra. Denne indstilling anbefales "
"ikke, da ClamAV er et ret nyt projekt. Hvis du vælger lokale UNIX-sokler, "
"kan dæmonen nås via en fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Lokal (Unix) sokkel, clamd skal lytte på:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr "Lempelig håndtering af overskydene Unix-sokkelfiler?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:6001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "TCP-port, clamd skal lytte på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "IP-adresse, clamd skal lytte på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
"listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr ""
"Skriv \"any\" for at lytte på alle de IP-adresser, der er sat op. Hvis du i "
"stedet ønsker at lytte på en enkelt adresse eller ét værtsnavn, skal du "
"skrive denne adresse (f.eks. \"127.0.0.1\") eller værtsnavnet."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Ønsker du at aktivere post-skanning?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
"scan email."
msgstr ""
"Denne indstilling aktiverer dæmonen, der skanner postindhold for virus. "
"Selvom dette er den mindst stabile del af libclamav, er du nødt til at bruge "
"denne indstilling, hvis du vil bruge clamav-milter.. Det anbefales at du "
"bruger et separat program til at pakke brevenes MIME-dele ud, hvis du vil "
"skanne e-post."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Vil du aktivere skanning af arkiver?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Hvis arkivskanning er aktiveret, vil dæmonen pakke arkiver såsom bz2, tar."
"gz, deb med flere ud for at tjekke deres indhold for virusser."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"Flere oplysninger om hvilke arkiver, der understøttes, finder du i /usr/"
"share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf og manualsiden clamscan(5)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Maksimalt tilladt længde af datastrøm (i Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
#, fuzzy
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr ""
"Hvis du ønsker det, kan du sætte en begrænsning på størrelsen af de strømme, "
"der kan skannes. Værdien 0 giver ingen begrænsning."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
#, fuzzy
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "Skriv 0 hvis du ikke vil begrænse mappedybden."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Maksimal mappedybde, der skal tillades:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
"symlinks."
msgstr "Ønsker du at dæmonen skal følge symbolske mappelænker?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Ønsker du at dæmonen skal følge symbolske mappelænker?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Ønsker du at dæmonen skal følge almindelige symbolske fillænker?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Tidsudløb før trådskanneren stoppes (sekunder):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
#, fuzzy
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr "Værdien 0 deaktiverer tidsudløb."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:16001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Antal tråde til dæmonen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Antal tilladte ventende forbindelser:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Ønsker du at bruge system-loggeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr ""
"Det er muligt at logge dæmonaktiviteten til systemloggeren. Dette kan gøres "
"uafhængigt af, om du ønsker at logge aktiviteter til en speciel fil."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:19001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Logfil for clamav-dæmonen (lad feltet stå tomt for at deaktivere):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Vil du inkludere tidspunktet ved hver besked?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Tid i sekunder mellem dæmonens selvtjek:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
#, fuzzy
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr ""
"Under selvtjek, tjekker dæmonen om den har brug for at genindlæse "
"virusdatabasen. Den forsøger også at reparere problemer, der skyldes "
"programfejl i dæmonen, f.eks. er den i nogle tilfælde i stand til at "
"reparere ødelagte datastrukturer."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
#, fuzzy
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "Hvilken bruger vil du køre clamav-dæmonen som:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
#, fuzzy
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Det anbefales at køre ClamAV-programmerne som en ikke-priviligeret bruger. "
"Det vil fungere med de fleste postdistributionsprogrammer (MTA) med en smule "
"justering, men hvis du vil benytte clamd til at udføre skanninger af "
"filsystemer, kan det nok ikke undgås at køre den som root. Se README.Debian "
"i pakken clamav-base for detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
#, fuzzy
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Grupper til clamav-daemon (adskilt af mellemrum):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Angiv eventuelle ekstra grupper til clamd."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
#, fuzzy
msgid ""
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Clamd kører som udgangspunkt som en ikke-priviligeret bruger. Hvis du har "
"brug for at clamd skal kunne tilgå filer, der ejes af en anden bruger (f."
"eks. i kombination med et postleveringsprogram), skal du tilføje clamd til "
"dette programs gruppe. Se README.Debian i pakken clamav-base for detaljer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
msgstr "Der er ganske mange indstillinger, der skal sættes op i clamav-base."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
msgstr ""
"ClamAV-programmerne vil ikke fungere, hvis de ikke er sat op. Hvis du ikke "
"vælger debconf, må du selv sætte /etc/clamav/clamd.conf op eller køre 'dpkg-"
"reconfigure clamav-base' senere. Uanset om du vælger debconf eller ej, vil "
"manuelle ændringer i /etc/clamav/clamd.conf blive respekteret."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid "Communication interface with Sendmail:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid ""
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate "
"with Sendmail. The following formats can be used:\n"
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:4001
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
#, fuzzy
msgid "User to run clamav-milter as:"
msgstr "Hvilken bruger vil du køre clamav-dæmonen som:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking."
msgstr ""
"Det anbefales at køre ClamAV-programmerne som en ikke-priviligeret bruger. "
"Det vil fungere med de fleste postdistributionsprogrammer (MTA) med en smule "
"justering, men hvis du vil benytte clamd til at udføre skanninger af "
"filsystemer, kan det nok ikke undgås at køre den som root. Se README.Debian "
"i pakken clamav-base for detaljer."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
msgstr "Grupper til clamav-daemon (adskilt af mellemrum):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
"to be added to the relevant group(s)."
msgstr ""
"Clamd kører som udgangspunkt som en ikke-priviligeret bruger. Hvis du har "
"brug for at clamd skal kunne tilgå filer, der ejes af en anden bruger (f."
"eks. i kombination med et postleveringsprogram), skal du tilføje clamd til "
"dette programs gruppe. Se README.Debian i pakken clamav-base for detaljer."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
"is waiting for incoming data from clamd."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
msgstr "Værdien 0 deaktiverer tidsudløb."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "Chroot to directory:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid ""
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
"configuration file and before dropping root privileges."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid "PID file:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid ""
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
"listening daemon (main thread)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "Temporary directory path:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid ""
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
"   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
"   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
"   defaulting to 3310 otherwise."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "Hosts excluded from scanning:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid ""
"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
"originated (non-SMTP) email."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Mail addresses whitelist:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
"should cause scanning to be bypassed."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
"\" prefix, it affects recipient addresses."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Accept"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Reject"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Defer"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Blackhole"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Quarantine"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Action to perform on infected messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid ""
" - Accept    : accept the message for delivery;\n"
" - Reject    : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer     : return a temporary failure message (4xx);\n"
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
"               Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
"               on hold."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid "Action to perform on error conditions:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid ""
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
"replies...:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid ""
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid ""
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
#, no-c-format
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Add headers to processed messages?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid ""
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
"existing similar headers."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
#, fuzzy
msgid "Log file for clamav-milter:"
msgstr "Hvilken bruger vil du køre clamav-dæmonen som:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid ""
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
"for the clamav daemon."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Disable log file locking?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid ""
"By default the log file is locked for writing.  The lock protects against "
"running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgstr "Maksimalt tilladt længde af datastrøm (i Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid ""
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
"that file to grow indefinitely."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
#, fuzzy
msgid "Log time with each message?"
msgstr "Vil du inkludere tidspunktet ved hver besked?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to use the system logger?"
msgid "Use system logger?"
msgstr "Ønsker du at bruge system-loggeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid ""
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
"option can be used along with logging in a dedicated file."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid "Type of syslog messages:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid ""
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
"documentation."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
msgid "Enable verbose logging?"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Off"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Basic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Full"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid "Information to log on infected messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid ""
"Please choose the level of information that will be logged when infected "
"messages are found:\n"
" - Off  : no logging;\n"
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : verbose information."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid ""
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
"this limit will not be scanned."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid ""
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
"\" in the clamd.conf file."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
#~ msgstr "Værdien 0 deaktiverer størrelsesbegrænsningen."

#, fuzzy
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
#~ msgstr "Værdien 0 deaktiverer størrelsesbegrænsningen."

#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
#~ msgstr "Ønsker du at aktivere skanning af RAR-arkiver?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
#~| "may have memory leaks.  Clamscan can also use external RAR programs, "
#~| "such as unrar, although clamd does not."
#~ msgid ""
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
#~ "as unrar, although clamd does not."
#~ msgstr ""
#~ "Dette aktiverer den indbyggede RAR-håndtering. Brug den med "
#~ "forsigtigthed, da RAR-koden indeholder hukommelses-lækager. Clamscan kan "
#~ "også benytte eksterne RAR-programmer, såsom unrar, selvom clamd ikke kan."

#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
#~ msgstr "Begrænsning for arkiv-rekursion:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
#~| "tar file that is also gzipped.  The value 0 disables the recursion limit."
#~ msgid ""
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
#~ "tar file that is also gzipped."
#~ msgstr ""
#~ "Denne indstilling sætter en øvre grænse for rekursionsniveauet i arkiver. "
#~ "F.eks. kan en tar-fil også komprimeres med gzip. Værdien 0 slår "
#~ "begrænsningen fra."

#~ msgid "Limit on Archive compression:"
#~ msgstr "Begrænsning for arkiv-komprimering:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
#~| "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form "
#~| "of Denial of Service Attack).  However, this limit may be too low for "
#~| "some settings.  The value 0 disables this limit."
#~ msgid ""
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Denne indstilling sætter en øvre grænse for komprimering i arkiverne for "
#~ "at beskytte med arkivbomber (små arkiver, der ekspanderes til kæmpestore "
#~ "filer, en slags lammelsesangreb). Grænsen kan dog for visse benyttelser "
#~ "være for lav. Værdien 0 deaktiverer begrænsningen."

#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
#~ msgstr "Begrænsning af antallet af filer i et arkiv:"

#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
#~ msgstr "Største filstørrelse (i Mb), du vil skanne inden i arkiver:"

#~ msgid "The use of mirrors.txt is no longer supported"
#~ msgstr "Brugen af mirrors.txt understøttes ikke længere"

#~ msgid ""
#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
#~ "clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file."
#~ msgstr ""
#~ "Ved overgangen til håndtering af den spejlede database via DNS, har "
#~ "clamav-gruppen droppet understøttelsen af opsætningsfilen 'mirrors.txt'."

#~ msgid ""
#~ "If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up "
#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du har angivet yderligere spejlinger her, vil der blive lagt en "
#~ "sikkerhedskopi af din fil i /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."

#~ msgid ""
#~ "If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) "
#~ "will be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, "
#~ "using the DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully "
#~ "after the update is through."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis din fil blev ændret, vil dine gamle spejlinger (som kan være alt for "
#~ "talrige) blive tilføjet den nye opsætningsfil /etc/clamav/freshclam.conf "
#~ "ved brug af nøgleordet DatabaseMirror. Se freshclam.conf grundigt "
#~ "igennem, når opdateringen er gennemført."

#~ msgid "daemon, ifup.d, cron, manual"
#~ msgstr "dæmon, ifup.d, cron, manuelt"

#~ msgid ""
#~ "If you don't know what network interface you use to connect to the "
#~ "internet leave this field blank and the daemon will be started from the "
#~ "init scripts instead."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke ved, hvilket netkort du skal bruge til at forbinde dig til "
#~ "internettet, kan du lade feltet stå tomt. Så vil dæmonen i stedet blive "
#~ "startet fra init-skripterne."

#~ msgid ""
#~ "If you do leave it blank make sure the computer is connected to the "
#~ "internet at all times or your logs will be really hard to interpret."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du lader det stå tomt, så sørg for at computeren hele tiden er "
#~ "forbundet til internettet. Ellers vil dine logfiler blive svære at tolke."

#~ msgid "Example: eth0"
#~ msgstr "Eksempel: eth0"

#~ msgid "Clamav sockets and pids now in /var/run/clamav"
#~ msgstr "Clamav-sokler og -pid'er er nu i /var/run/clamav"

#~ msgid ""
#~ "ClamAV now runs as the non-priviledged user clamav by default.  If your "
#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
#~ "not start after this upgrade.  Please run dpkg-reconfigure clamav-base, "
#~ "and when asked about the socket, please change its location to /var/run/"
#~ "clamav/, and update the configuration of any software that uses this "
#~ "socket (e.g., exim, amavis)."
#~ msgstr ""
#~ "ClamAV kører nu som udgangspunkt som den upriviligerede bruger clamav. "
#~ "Hvis din tidligere opsætning afhang af en sokkel eller pid i /var/run, "
#~ "vil clam ikke starte efter denne opgradering. Kør 'dpkg-reconfigure "
#~ "clamav-base', og når du bliver spurgt som soklen, så ret dennes placering "
#~ "til /var/run/clamav/ og opdatér opsætningen af de programmer, der "
#~ "benytter denne sokkel (f.eks. exim og amavis)."

#~ msgid "A numeric value is mandatory"
#~ msgstr "Her kræves en numerisk værdi"

#~ msgid "A non numerical answer to this question cannot be understood."
#~ msgstr "Ikke-numeriske svar vil ikke blive forstået."

#~ msgid ""
#~ "You need to answer this question if you want to allow the daemon to "
#~ "follow directory symlinks.  The value 0 disables maximal directory depth "
#~ "limit."
#~ msgstr ""
#~ "Du skal besvare dette spørgsmål, hvis du vil tillade dæmonen at følge "
#~ "symbolske mappelænker. Værdien 0 deaktiverer den øvre grænse for "
#~ "mappedybder."

#~ msgid "Do you want to save streams to disk?"
#~ msgstr "Vil du gemme strømme til disken?"

#~ msgid ""
#~ "In order for archive scanning on streams to work, the stream data needs "
#~ "to be saved to disk so they can be extracted. This choice is mandatory if "
#~ "you want to use clamav-milter."
#~ msgstr ""
#~ "For at arkivskanningen på strømme kan fungere, skal datastrømmen gemmes "
#~ "på disken, så de kan blive pakket ud. Denne indstilling er obligatorisk, "
#~ "hvis du vil bruge clamav-milter."

#~ msgid "Download mirrors (space separated):"
#~ msgstr "Filspejle at hente fra (adskilt af mellemrum):"

#~ msgid ""
#~ "Freshclam needs to know where it should download databases from. The "
#~ "default is to use database.clamav.net, which automatically uses one of "
#~ "the many official mirrors throughout the world."
#~ msgstr ""
#~ "Freshclam skal vide hver den skal hente databaserne fra. Som udgangspunkt "
#~ "benyttes database.clamav.net, som automatisk bruger en af de mange "
#~ "officielle spejlinger rundt omkring i verden."

#~ msgid "What is your prefered way to update the virus databases?"
#~ msgstr "Hvordan foretrækker du at opdatere virusdatabasen?"

#~ msgid ""
#~ "daemon: freshclam is running as daemon all the time. You should choose "
#~ "this if you have a permanent network connection."
#~ msgstr ""
#~ "dæmon: freshclam kører som dæmon hele tiden. Du bør vælge denne, hvis du "
#~ "har en fast netforbindelse."

#~ msgid ""
#~ "ifup.d: freshclam will be running as daemon as long as your internet "
#~ "connection is up. Choose this one if you have a dialup internet  "
#~ "connection and don't want freshclam to initiate new connections"
#~ msgstr ""
#~ "ifup.d: freshclam kører som dæmon så længe din internetforbindelse er "
#~ "oppe. Vælg denne, hvis du har en opkaldsforbindelse og ikke vil have "
#~ "freshclam til at starte opkald på egen hånd"

#~ msgid ""
#~ "cron: freshclam is started from cron. Choose if you want full control of "
#~ "when the database is updated."
#~ msgstr ""
#~ "cron: freshclam startes fra cron. Vælg dette, hvis du vil have fuld styr "
#~ "på, hvornår databasen opdateres."

#~ msgid ""
#~ "manual: No automatic invocation of freshclam. This is not recommended, as "
#~ "clamav's database is constantly updated."
#~ msgstr ""
#~ "manuelt: Ingen automatisk kørsel af freshclam. Dette anbefales ikke, da "
#~ "clamavs database opdateres hele tiden."

#~ msgid "Enter a list of mirrors to download from, seperated by spaces"
#~ msgstr ""
#~ "Angiv en liste over spejlinger, der skal hentes fra, adskilt af mellemrum"

#~ msgid "How often should freshclam update the database (updates/day)?"
#~ msgstr "Hvor tit skal freshclam opdatere databasen (opdateringer per dag)?"

#~ msgid "TCP, UNIX"
#~ msgstr "TCP, UNIX"

#~ msgid "Do you want the daemon to listen to a TCP or a UNIX socket?"
#~ msgstr ""
#~ "Ønsker du at dæmonen skal lytte til en TCP-port eller en UNIX-sokkel?"

#~ msgid "Please enter a number"
#~ msgstr "Angiv et tal"

#~ msgid "The value 0 disables the recursion limit."
#~ msgstr "Værdien 0 deaktiverer rekursionsbegrænsningen."

#~ msgid "After how many seconds will the thread-scanner stop?"
#~ msgstr "Efter hvor mange sekunder skal trådskanneren stoppe?"

#~ msgid "How many threads will you allow the daemon to have?"
#~ msgstr "Hvor mange tråde vil du tillade, at dæmonen laver?"

#~ msgid "Do you want the daemon to log its activities into a specified file?"
#~ msgstr ""
#~ "Ønsker du at dæmonen skal logge sine aktiviteter til en special fil?"

#~ msgid ""
#~ "If you don't want any logging just leave the field blank. If you activate "
#~ "this feature you should make sure that you have the program logrotate "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ikke ønsker nogen logning, skal du blot lade feltet stå tomt. "
#~ "Hvis du aktiverer denne funktion, bør du sikre dig at du har installeret "
#~ "programmet logrotate."

#~ msgid "How often (in seconds) should the daemon perform a SelfCheck?"
#~ msgstr "Hvor ofte (i sekunder) skal dæmonen udføre selvtjek?"

#~ msgid ""
#~ "This option enables the daemon to scan mail contents for viruses. Do NOT "
#~ "ENABLE THIS FEATURE on daemons with public access or production boxes. As "
#~ "of writing this (20030920) new flaws in the mail code has been discovered "
#~ "every week for months."
#~ msgstr ""
#~ "Dette valg får dæmonen til at skanne indeholdet af post for virusser. LAD "
#~ "VÆRE MED AT AKTIVERE DENNE FUNKTION på dæmoner med offentlig adgang eller "
#~ "på arbejdsmaskiner. På nuværende tidspunkt (20/9-2003) bliver nye fejl i "
#~ "postkoden opdaget ugentligt eller månedligt."

#~ msgid "Critical, High: 0 questions"
#~ msgstr "Kritisk, Høj: 0 spørgsmål"

#~ msgid "Medium: 5-12 questions"
#~ msgstr "Medium: 5-12 spørgsmål"

#~ msgid "Low: 15-28 questions"
#~ msgstr "Lav: 15-28 spørgsmål"

#~ msgid "Approximately question 2/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 2/28."

#~ msgid "Approximately question 3/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 3/28."

#~ msgid "Approximately question 4/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 4/28."

#~ msgid "Approximately question 5/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 5/28."

#~ msgid "Approximately question 6/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 6/28."

#~ msgid "Approximately question 7/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 7/28."

#~ msgid "Approximately question 8/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 8/28."

#~ msgid "Approximately question 9/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 9/28."

#~ msgid "Approximately question 10/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 10/28."

#~ msgid "Approximately question 11/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 11/28."

#~ msgid "Approximately question 12/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 12/28."

#~ msgid "Approximately question 13/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 13/28."

#~ msgid "Approximately question 14/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 14/28."

#~ msgid "Approximately question 15/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 15/28."

#~ msgid "Do you want to run the daemon process based instead of thread based?"
#~ msgstr ""
#~ "Ønsker du at dæmonprocessen skal være procesbaseret frem for trådbaseret?"

#~ msgid ""
#~ "Note that process based execution is a new feature in version 0.65 and "
#~ "probably not as stable as threads"
#~ msgstr ""
#~ "Bemærk at procesbaseret kørsel er en ny funktion i version 0.65 og "
#~ "sikkert ikke er helt så stabil som tråde"

#~ msgid "Approximately question 16/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 16/28."

#~ msgid "Approximately question 17/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 17/28."

#~ msgid "What paths do want to perform on-access scanning on?"
#~ msgstr ""
#~ "Hvilken sti skal skanningen af filer ved tilgang (on-access) foretages på?"

#~ msgid ""
#~ "Separate the paths with colons. Leave the field blank to disable on-"
#~ "access scanning. On-access scanning gives you the opportunity to scan all "
#~ "files accessed for viruses. You need the dazuko kernel module for on-"
#~ "access scanning."
#~ msgstr ""
#~ "Adskil stierne med kolon. Lad feltet stå tomt, hvis du vil deaktivere "
#~ "tilgangs-skanning (on-access scanning). Tilgangsskanning giver dig "
#~ "mulighed for at skanne alle filer, der bliver tilgået, for virusser. Du "
#~ "skal have kernemodulet dazuko for at kunne benytte tilgangsskanning."

#~ msgid "Approximately question 18/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 18/28."

#~ msgid "What paths shouldn't be on-access scanned?"
#~ msgstr "Hvilke stier skal skannes ved tilgang (on-access)?"

#~ msgid ""
#~ "/proc and /var/lib/clamav/ will be automatically added to this list, "
#~ "otherwise clamscan will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "/proc og /var/lib/clamav/ bliver automatisk tilføjet denne liste, ellers "
#~ "vil clamscan blive deaktiveret."

#~ msgid "Separate the paths with colons."
#~ msgstr "Separate stier med kolon'er."

#~ msgid "Approximately question 19/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 19/28."

#~ msgid "Do you want the daemon to scan every file that's opened?"
#~ msgstr "Vil du have dæmonen til at skanne alle filer, der bliver åbnet?"

#~ msgid "Approximately question 20/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 20/28."

#~ msgid "Do you want the daemon to scan every file that's closed?"
#~ msgstr "Vil du have dæmonen til at skanne alle filer, der bliver lukket?"

#~ msgid "Approximately question 21/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 21/28."

#~ msgid "Do you want the daemon to scan every file that's executed?"
#~ msgstr ""
#~ "Vil du have dæmonen til at skanne alle filer, der bliver eksekveret?"

#~ msgid "Approximately question 22/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 22/28."

#~ msgid "Do you want on-access scanning to scan into archives?"
#~ msgstr "Vil du have tilgangsskanning til at skanne i arkiver?"

#~ msgid ""
#~ "Enable archive scanning. It uses the same Max limits as the TCP/UNIX "
#~ "listening part of the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivér arkivskanning. Den bruger samme begrænsninger som den del af "
#~ "dæmonen, der lytter på TCP/UNIX."

#~ msgid "Approximately question 23/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 23/28."

#~ msgid "What's the maximal file size (in Mb) allowed for on-access scanning?"
#~ msgstr "Hvor store filstørrelser (i Mb) tillades ved tilgangsskanning?"

#~ msgid "Sets a size limit on the on-access thread."
#~ msgstr "Sætter størrelsesbegrænsning på tilgangsskannings-tråden."

#~ msgid "Approximately question 24/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 24/28."

#~ msgid "Approximately question 25/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 25/28."

#~ msgid "Approximately question 26/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 26/28."

#~ msgid "Yes, No"
#~ msgstr "Ja, Nej"

#~ msgid "Approximately question 27/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 27/28."

#~ msgid "Approximately question 28/28."
#~ msgstr "Cirka spørgsmål 28/28."

Reply to: