[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

lilo 1:23.1-2: Please update debconf PO translation for LILO (2. wave)



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for LILO.
The English template has been changed, and now some messages are marked 
"fuzzy" in your translation or are missing.

Excuse me, that the "fuzzy" marks in the email of the first wave (last 
week) were deleted. This version of po file is reconstructed.

I would be grateful if you could take the time and update it. Please send
the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against LILO.

The new deadline for receiving the updated translation is Friday, 
18 March 2011.

Thanks in advance,
Joachim (Germany)

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lilo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-16 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO configuration"
msgstr "Konfigurace zavaděče LILO"

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary "
#| "to run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/"
#| "lilo  after this."
msgid ""
"It seems to be your first LILO installation. It is absolutely necessary to "
"run liloconfig(8) when you complete this process and execute /sbin/lilo "
"after this."
msgstr ""
"Vypadá to jako vaše první instalace LILA. Je nezbytné, abyste po skončení "
"tohoto procesu a spustili liloconfig(8) a poté /sbin/lilo."

#. Type: note
#. Description
#: ../lilo.templates:1001
msgid "LILO won't work if you don't do this."
msgstr "Pokud to neuděláte, LILO nebude fungovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid "Do you want to add the large-memory option?"
msgstr "Přidat volbu large-memory?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"Usually LILO loads the initrd file into the first 15MB of memory to avoid a "
"BIOS limitation with older systems (earlier than 2001 and few systems until "
"2004)."
msgstr ""
"LILO implicitně zavádí initrd do prvních 15MB paměti, aby tak obešlo omezení "
"BIOSu starších systémů (před rokem 2001)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"With newer kernels the combination of kernel and initrd may not fit into the "
"first 15MB of memory. LILO compute the needed size of memory and will "
"automatically use the memory above 15MB, too, if there is enough physical "
"memory."
msgstr ""
"U novějších jader se však nemusí kombinace jádra a initrd vlézt do prvních "
"15MB paměti a tím pádem by systém nenastartoval. Zdá se, že problémy se "
"zaváděním začínají v okamžiku, kdy jádro spolu s initrd překročí 8MB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:2001
msgid ""
"If this machine has a recent BIOS without a 15MB limitation and you want to "
"use memory above 15MB for all kernels, set the 'large-memory' option."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
msgid "Do you want to run /sbin/lilo now?"
msgstr "Chcete nyní spustit /sbin/lilo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to update "
#| "the new LILO configuration."
msgid ""
"It was detected that it's necessary to run /sbin/lilo in order to activate "
"the new LILO configuration."
msgstr ""
"Bylo zjištěno, že pro instalaci nové konfigurace LILA je nutné spustit /sbin/"
"lilo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite "
#| "some things in that place. If you skip this step, you must run /sbin/lilo "
#| "before reboot your computer or your system may not boot again."
msgid ""
"WARNING: This procedure will write data in your MBR and may overwrite some "
"data there. If you skip this step, you must run /sbin/lilo before rebooting "
"your computer, or your system may not boot again."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Tento postup zapíše data do MBR a tím přepíše nějaká data tam "
"umístěná. Pokud tento krok přeskočíte, musíte spustit /sbin/lilo ještě před "
"restartem počítače, protože jinak by systém nemusel nastartovat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid "Do you want to convert boot and root options?"
msgstr "Přidat volbu large-memory?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../lilo.templates:4001
msgid ""
"Until kernel using the newer disk interface 'libata' you need the newer "
"DiskID and/or UUID in your /etc/lilo.conf the for boot and root options. For "
"the most modern systems you should use this conversion and then run '/sbin/"
"lilo'."
msgstr ""

#~ msgid "Deprecated parameters in LILO configuration"
#~ msgstr "Zapovězené parametry v nastavení LILA"

#~ msgid ""
#~ "Deprecated files have been found on your system. You must update the "
#~ "'install=' parameter in your LILO configuration file (/etc/lilo.conf) in "
#~ "order to properly upgrade the package."
#~ msgstr ""
#~ "Na vašem systému byly nalezeny zapovězené soubory. Aby se aktualizace "
#~ "tohoto balíku zdařila, musíte ve svém konfiguračním souboru (/etc/lilo."
#~ "conf) opravit parametr „install=“."

#~ msgid "The new 'install=' options are:"
#~ msgstr "Nové možnosti „install=“ jsou:"

#~ msgid ""
#~ " new: install=bmp\n"
#~ " old: install=/boot/boot-bmp.b"
#~ msgstr ""
#~ "  nová: install=bmp\n"
#~ " stará: install=/boot/boot-bmp.b"

#~ msgid ""
#~ " new: install=text\n"
#~ " old: install=/boot/boot-text.b"
#~ msgstr ""
#~ "  nová: install=text\n"
#~ " stará: install=/boot/boot-text.b"

#~ msgid ""
#~ " new: install=menu\n"
#~ " old: install=/boot/boot-menu.b or boot.b"
#~ msgstr ""
#~ "  nová: install=menu\n"
#~ " stará: install=/boot/boot-menu.b nebo boot.b"

#~ msgid "LILO configuration."
#~ msgstr "Konfigurace zavaděče LILO."

#~ msgid ""
#~ "LILO, the LInux LOader, sets up your system to boot Linux directly from "
#~ "your hard disk, without the need for a boot floppy."
#~ msgstr ""
#~ "LILO, linuxový zavaděč, nastaví systém tak, aby zaváděl Linux přímo z "
#~ "pevného disku, bez použití zaváděcí diskety."

#~ msgid ""
#~ "Hmm. I think you're configuring the base filesystem, and I'm therefore "
#~ "simply going to exit successfully without trying to actually configure "
#~ "LILO properly. If you're not doing that, this is an important bug against "
#~ "Debian's lilo package, and should be reported as such..."
#~ msgstr ""
#~ "Hmm, zdá se, že konfigurujete základní souborový systém a tedy se ani "
#~ "nepokusím LILO nakonfigurovat a skončím úspěchem. Pokud nekonfigurujete "
#~ "základní systém, je to závažná chyba v debianím balíku a měli byste ji "
#~ "nahlásit."

#~ msgid ""
#~ "You already have a LILO configuration in the file ${liloconf}. If you "
#~ "want to use the new LILO boot menu, please take a look to /usr/share/doc/"
#~ "lilo/examples/conf.sample and choose one of the bitmaps located on /boot."
#~ msgstr ""
#~ "Již máte konfiguraci LILA v souboru ${liloconf}. Chcete-li použít novou "
#~ "zaváděcí nabídku LILA, podívejte se do ukázkového /usr/share/doc/lilo/"
#~ "examples/conf.sample a zvolte si některou z bitmap umístěných v adresáři /"
#~ "boot."

#~ msgid "WARNING!"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ!"

#~ msgid ""
#~ "You have an old incompatible lilo configuration file! Read the file /usr/"
#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz and rerun /sbin/lilo to write the changes to "
#~ "your boot sectors"
#~ msgstr ""
#~ "Máte starý nekompatibilní konfigurační soubor lila! Přečtěte si /usr/"
#~ "share/doc/lilo/INCOMPAT.gz a zapište změny spuštěním příkazu /sbin/lilo."

#~ msgid "Install a boot block using your current LILO configuration?"
#~ msgstr "Instalovat zaváděcí blok pomocí stávajícího nastavení LILA?"

#~ msgid ""
#~ "Even if lilo runs successfully, see /usr/share/doc/lilo/INCOMPAT.gz for "
#~ "changes in the usage of the ${liloconf} file.  If needed: edit "
#~ "${liloconf} and rerun '/sbin/lilo -v'"
#~ msgstr ""
#~ "I když lilo proběhne úspěšně, podívejte se do /usr/share/doc/lilo/"
#~ "INCOMPAT.gz a přečtěte si o změnách v používání souboru ${liloconf}. V "
#~ "případě potřeby upravte ${liloconf} a znovu spusťte „/sbin/lilo -v“"

#~ msgid "The following is the list of the available bitmaps"
#~ msgstr "Následuje seznam dostupných bitmap"

#~ msgid "ERROR!"
#~ msgstr "CHYBA!"

#~ msgid "Correct ${liloconf} manually and rerun /sbin/lilo."
#~ msgstr "Opravte ${liloconf} ručně a znovu spusťte /sbin/lilo."

#~ msgid "Wipe out your old LILO configuration and make a new one?"
#~ msgstr "Smazat vaši starou konfiguraci LILA a vytvořit novou?"

#~ msgid "No changes made."
#~ msgstr "Nebyly provedeny žádné změny."

#~ msgid ""
#~ "Either your ${fstab} configuration file is missing, or it doesn't contain "
#~ "a valid entry for the root filesystem! This generally means that your "
#~ "system is very badly broken. Configuration of LILO will be aborted; you "
#~ "should try to repair the situation and then run /usr/sbin/liloconfig "
#~ "again to retry the configuration process."
#~ msgstr ""
#~ "Buď chybí konfigurační soubor ${fstab}, nebo neobsahuje platný záznam pro "
#~ "kořenový souborový systém! To obvykle znamená, že je váš systém závažně "
#~ "poškozen. Konfigurace LILA bude přerušena. Měli byste se pokusit situaci "
#~ "napravit a poté znovu spustit nastavení příkazem /usr/sbin/liloconfig."

#~ msgid ""
#~ "Your ${fstab} configuration file gives device ${device} as the root "
#~ "filesystem device. This doesn't look to me like an \"ordinary\" block "
#~ "device. Either your fstab is broken and you should fix it, or you are "
#~ "using hardware (such as a RAID array) which this simple configuration "
#~ "program does not handle."
#~ msgstr ""
#~ "Váš konfigurační soubor ${fstab} říká, že kořenový souborový systém leží "
#~ "na ${device}. Toto zařízení nevypadá jako „běžné“ blokové zařízení. Buď "
#~ "je váš fstab poškozen a měli byste jej opravit, nebo používáte hardware "
#~ "(jako RAID pole), které tento jednoduchý konfigurační program nezvládá."

#~ msgid ""
#~ "You should either repair the situation or hand-roll your own ${liloconf} "
#~ "configuration file; you can then run /usr/sbin/liloconfig again to retry "
#~ "the configuration process. Documentation for LILO can be found in /usr/"
#~ "share/doc/lilo/."
#~ msgstr ""
#~ "Buď byste měli situaci napravit, nebo si vytvořit konfigurační soubor "
#~ "${liloconf} ručně. Poté se můžete znovu pokusit o nastavení příkazem /usr/"
#~ "sbin/liloconfig. Dokumentaci k LILU naleznete v /usr/share/doc/lilo/."

#~ msgid "Booting from hard disk."
#~ msgstr "Zavádění z disku."

#~ msgid ""
#~ "You must do three things to make the Linux system boot from the hard "
#~ "disk. Install a partition boot record, install a master boot record, and "
#~ "set the partition active. You'll be asked to perform each of these tasks. "
#~ "You may skip any or all of them, and perform them manually later on."
#~ msgstr ""
#~ "Abyste mohli Linux zavádět z disku, musíte provést 3 věci. Nainstalovat "
#~ "zaváděcí záznam dané oblasti, nainstalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) a "
#~ "nastavit oblast jako aktivní. Budete požádáni o provedení každého úkonu. "
#~ "Jeden nebo více těchto úkonů můžete přeskočit a provést je později ručně."

#~ msgid ""
#~ "This will result in Linux being booted by default from the hard disk.  If "
#~ "your setup is complicated or unusual you should consider writing your own "
#~ "customised ${liloconf}. To do this you should exit this configuration "
#~ "program and refer to the comprehensive lilo documentation, which can be "
#~ "found in /usr/share/doc/lilo/."
#~ msgstr ""
#~ "Toto způsobí, že se Linux bude implicitně zavádět z pevného disku. Pokud "
#~ "požadujete komplikované nebo neobvyklé nastavení, měli byste zvážit "
#~ "vytvoření vlastního upraveného ${liloconf}. Toho dosáhnete tak, že "
#~ "ukončíte tento konfigurační program a přečtete si vyčerpávající "
#~ "dokumentaci v adresáři /usr/share/doc/lilo/."

#~ msgid "Install a partition boot record to boot Linux from ${device}?"
#~ msgstr ""
#~ "Instalovat zaváděcí záznam oblasti, kterým zavedete Linux z ${device}?"

#~ msgid "Use LBA32 for addressing big disks using new BIOS features?"
#~ msgstr ""
#~ "Použít LBA32 pro adresování velkých disků pomocí nových vlastností BIOSU?"

#~ msgid "Install a master boot record on ${disk}?"
#~ msgstr "Instalovat hlavní zaváděcí záznam (MBR) na ${disk}?"

#~ msgid ""
#~ "A master boot record is required to run the partition boot record. If you "
#~ "are already using a boot manager, and want to keep it, answer \"no\" to "
#~ "the following question. If you don't know what a boot manager is or "
#~ "whether you have one, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Hlavní zaváděcí záznam je vyžadován pro to, aby spustil zaváděcí záznam v "
#~ "konkrétní oblasti. Pokud již používáte nějaký zavaděč a chcete si jej "
#~ "ponechat, odpovězte na následující otázku „ne“. Nevíte-li, co to je "
#~ "zavaděč, resp. netušíte-li, zda nějaký máte, odpovězte „ano“."

#~ msgid "install-mbr failed! Your system may not be bootable."
#~ msgstr "install-mbr selhal! Váš systém se nemusí podařit zavést."

#~ msgid "Make ${device} the active partition"
#~ msgstr "Nastavit ${device} jako aktivní"

#~ msgid ""
#~ "The master boot record will boot the active partition. If you want your "
#~ "system to boot another operating system, such as DOS or Windows, by "
#~ "default, answer \"no\" to the following question. You may still use your "
#~ "boot manager or the master boot record to boot Linux. If you want the "
#~ "system to boot Linux by default, answer \"yes\". In this case you could "
#~ "still boot some other OS if you know what partition it is on."
#~ msgstr ""
#~ "Hlavní zaváděcí záznam zavede oblast, která je označena jako aktivní. "
#~ "Chcete-li, aby váš počítač implicitně zaváděl jiný operační systém (např. "
#~ "DOS nebo Windows), odpovězte na následující otázku záporně. V takovém "
#~ "případě byste stále mohli použít svůj stávající zavaděč nebo hlavní "
#~ "zaváděcí záznam k zavádění Linuxu. Chcete-li, aby se implicitně zaváděl "
#~ "Linux, odpovězte kladně. V takovém případě stále můžete zavádět jiné "
#~ "operační systémy za předpokladu, že víte, na kterých oblastech leží."

#~ msgid "activate failed! Your system may not be bootable."
#~ msgstr "aktivace selhala! Váš systém se nemusí podařit zavést."

Reply to: