[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

adduser 3.112+nmu2: Please update the PO translation for the package adduser



Hi,

Sergey Alyoshin, thanks to him, brought to my attention (#602547), among
other stuff, that the POT file used was outdated. As a result, the PO
file I sent you last week was outdated too. Since I already received
many PO file in a short notice, I hope that a delay of one more week
will be enough for you to complete the few more outdated strings.

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against adduser.

If you were working on the file and didn't send it yet, don't hesitate
to get in touch with me if you have any difficulty to update your file.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 16 Nov 2010 16:07:23 -0400.

Thanks in advance,

Regards

David

# Czech translation for adduser.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004--2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: adduser-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 12:34-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../adduser:157
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Pouze root může do systému přidávat uživatele a skupiny.\n"

#: ../adduser:183 ../deluser:137
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Povolena jsou pouze jedno nebo dvě jména.\n"

#. must be addusertogroup
#: ../adduser:188
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "V tomto režimu můžete zadat pouze jedno jméno.\n"

#: ../adduser:204
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "Volby --group, --ingroup a --gid se navzájem vylučují.\n"

#: ../adduser:209
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "Domovský adresář musí být absolutní cesta.\n"

#: ../adduser:213
#, fuzzy, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified already exists.\n"
msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář již existuje.\n"

#: ../adduser:215
#, fuzzy, perl-format
msgid "Warning: The home dir %s you specified can't be accessed: %s\n"
msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář již existuje.\n"

#: ../adduser:277
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina. Končím.\n"

#: ../adduser:283
#, fuzzy, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje jako systémová skupina. Končím.\n"

#: ../adduser:289
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different GID. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje, ale má odlišné GID. Končím.\n"

#: ../adduser:293 ../adduser:323
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "GID „%s“ je již používáno.\n"

#: ../adduser:301
#, perl-format
msgid ""
"No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr ""
"Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:302 ../adduser:332
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "Skupina „%s“ nebyla vytvořena.\n"

#: ../adduser:307 ../adduser:336
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Přidávám skupinu „%s“ (GID %d)…\n"

#: ../adduser:312 ../adduser:341 ../adduser:366 ../deluser:370 ../deluser:407
#: ../deluser:444
msgid "Done.\n"
msgstr "Hotovo.\n"

#: ../adduser:321 ../adduser:801
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "Skupina „%s“ již existuje.\n"

#: ../adduser:331
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "Již není volné žádné GID z rozsahu %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"

#: ../adduser:350 ../deluser:229 ../deluser:416
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje.\n"

#: ../adduser:352 ../adduser:600 ../adduser:808 ../deluser:378 ../deluser:419
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "Skupina „%s“ neexistuje.\n"

#: ../adduser:355 ../adduser:604
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ je již členem „%s“.\n"

#: ../adduser:360 ../adduser:610
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám uživatele „%s“ do skupiny „%s“…\n"

#: ../adduser:380
#, fuzzy, perl-format
msgid "The system user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje.\n"

#: ../adduser:383
#, fuzzy, perl-format
msgid "The user `%s' already exists. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje.\n"

#: ../adduser:387
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different UID. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje s odlišným UID. Končím.\n"

#: ../adduser:401
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - "
"LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:402 ../adduser:414 ../adduser:494 ../adduser:506
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ nebyl vytvořen.\n"

#: ../adduser:413
#, perl-format
msgid ""
"No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr ""
"Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:418 ../adduser:424 ../adduser:510 ../adduser:516
msgid "Internal error"
msgstr "Vnitřní chyba"

#: ../adduser:426
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' (UID %d) ...\n"
msgstr "Přidávám systémového uživatele „%s“ (UID %d)…\n"

#: ../adduser:431
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (GID %d) ...\n"
msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (GID %d)…\n"

#: ../adduser:438
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (UID %d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (UID %d) se skupinou „%s“…\n"

#: ../adduser:456 ../AdduserCommon.pm:162
#, perl-format
msgid "`%s' returned error code %d. Exiting.\n"
msgstr "„%s“ vrátil chybový kód %d. Končím.\n"

#: ../adduser:458 ../AdduserCommon.pm:164
#, perl-format
msgid "`%s' exited from signal %d. Exiting.\n"
msgstr "„%s“ byl ukončen signálem %d. Končím.\n"

#: ../adduser:460
#, perl-format
msgid ""
"%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be "
"set. Continuing.\n"
msgstr ""
"%s selhal s návratovým kódem 15, stínová hesla nejsou povolena, stárnutí "
"hesel nebude nastaveno. Pokračuji.\n"

#: ../adduser:485
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám uživatele „%s“…\n"

#: ../adduser:493
#, perl-format
msgid ""
"No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Již není volný pár UID/GID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:505
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Již není volné žádné UID z rozsahu %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:521
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%d) ...\n"
msgstr "Přidávám novou skupinu „%s“ (%d)…\n"

#: ../adduser:528
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%d) with group `%s' ...\n"
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ (%d) se skupinou „%s“…\n"

#. hm, error, should we break now?
#: ../adduser:552
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Přístup odmítnut\n"

#: ../adduser:553
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "neplatná kombinace voleb\n"

#: ../adduser:554
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "neočekávaná chyba, nic nedělám\n"

#: ../adduser:555
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "neočekávaná chyba, soubor passwd chybí\n"

#: ../adduser:556
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "souboru passwd je zaneprázdněn, zkuste to znovu\n"

#: ../adduser:557
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "neplatný argument pro volbu\n"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:562
#, fuzzy
msgid "Try again? [y/N] "
msgstr "Zkusit znovu? [A/n] "

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#. expression will be checked to find positive answer.
#: ../adduser:589
#, fuzzy
msgid "Is the information correct? [Y/n] "
msgstr "Jsou informace správné? [a/N]"

#: ../adduser:597
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups ...\n"
msgstr "Přidávám nového uživatele „%s“ do dalších skupin…\n"

#: ../adduser:623
#, perl-format
msgid "Setting quota for user `%s' to values of user `%s' ...\n"
msgstr "Nastavuji kvótu uživatele „%s“ stejnou, jako má uživatel „%s“…\n"

#: ../adduser:660
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Nevytvářím domovský adresář „%s“.\n"

#: ../adduser:663
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'.\n"
msgstr "Domovský adresář „%s“ již existuje. Nekopíruji z „%s“.\n"

#: ../adduser:669
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Warning: The home directory `%s' does not belong to the user you are "
"currently creating.\n"
msgstr ""
"Varování: zadaný domovský adresář nepatří uživateli, kterého právě "
"vytváříte.\n"

#: ../adduser:674
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s' ...\n"
msgstr "Vytvářím domovský adresář „%s“…\n"

#: ../adduser:676
#, perl-format
msgid "Couldn't create home directory `%s': %s.\n"
msgstr "Nelze vytvořit domovský adresář „%s“: %s.\n"

#: ../adduser:684
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s' ...\n"
msgstr "Kopíruji soubory z „%s“…\n"

#: ../adduser:686
#, perl-format
msgid "fork for `find' failed: %s\n"
msgstr "fork programu find selhal: %s\n"

#: ../adduser:791
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje a není to systémový uživatel.\n"

#: ../adduser:793
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ již existuje.\n"

#: ../adduser:796
#, perl-format
msgid "The UID %d is already in use.\n"
msgstr "UID %d je již používáno.\n"

#: ../adduser:803
#, perl-format
msgid "The GID %d is already in use.\n"
msgstr "GID %d je již používáno.\n"

#: ../adduser:810
#, perl-format
msgid "The GID %d does not exist.\n"
msgstr "GID %d neexistuje.\n"

#: ../adduser:857
#, perl-format
msgid ""
"Cannot deal with %s.\n"
"It is not a dir, file, or symlink.\n"
msgstr ""
"Nemohu pracovat s %s.\n"
"Nejedná se o adresář, soubor ani symbolický odkaz.\n"

#: ../adduser:877
#, perl-format
msgid ""
"%s: To avoid problems, the username should consist only of\n"
"letters, digits, underscores, periods, at signs and dashes, and not start "
"with\n"
"a dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"%s: Abyste předešli problémům, mělo by se uživatelské jméno\n"
"skládat z písmen, číslic, podtržítek, teček, zavináčů a pomlček a\n"
"nemělo by začínat pomlčkou (definováno v IEEE standardu 1003.1-2001).\n"
"Pro kompatibilitu se Sambou je na konci jména podporován také znak $.\n"

#: ../adduser:885
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Povoluji použití sporného uživatelského jména.\n"

#: ../adduser:889
#, perl-format
msgid ""
"%s: Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the NAME_REGEX configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure NAME_REGEX.\n"
msgstr ""
"%s: Zadejte prosím uživatelské jméno odpovídající regulárnímu výrazu\n"
"nastavenému v konfigurační proměnné NAME_REGEX. Pro obejití této\n"
"kontroly použijte volbu „--force-badname“, nebo změňte proměnnou\n"
"NAME_REGEX.\n"

#: ../adduser:905
#, perl-format
msgid "Selecting UID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Vybírám UID z rozsahu %d-%d…\n"

#: ../adduser:923
#, perl-format
msgid "Selecting GID from range %d to %d ...\n"
msgstr "Vybírám GID z rozsahu %d-%d…\n"

#: ../adduser:967
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Zastaven: %s\n"

#: ../adduser:969
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji adresář „%s“…\n"

#: ../adduser:973 ../deluser:358
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“…\n"

#: ../adduser:977 ../deluser:403
#, perl-format
msgid "Removing group `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“…\n"

#. Translators: the variable %s is INT, QUIT, or HUP.
#. Please do not insert a space character between SIG and %s.
#: ../adduser:988
#, perl-format
msgid "Caught a SIG%s.\n"
msgstr "Zachycen SIG%s.\n"

#: ../adduser:993
#, perl-format
msgid ""
"adduser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser verze %s\n"
"\n"

#: ../adduser:994
msgid ""
"Adds a user or group to the system.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"Přidává do systému uživatele a skupiny.\n"
"  \n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Guy Maor <maor@debian.org>\n"
"Copyright (C) 1995 Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>,\n"
"                   Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"

#: ../adduser:1001 ../deluser:466
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo upravovat\n"
"podle podmínek GNU General Public License verze 2 nebo (dle vašeho\n"
"uvážení) novější tak, jak ji zveřejňuje Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Tento program je distribuovaný v naději, že bude užitečný, ale BEZ\n"
"JAKÉKOLIV ZÁRUKY. Pro více podrobností si přečtěte GNU General\n"
"Public License v /usr/share/common-licenses/GPL.\n"

#: ../adduser:1015
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] USER\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] USER\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] GROUP\n"
"addgroup [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] GROUP\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser USER GROUP\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --force-badname   allow usernames which do not match the\n"
"                    NAME_REGEX configuration variable\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"adduser [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup SKUPINA | --gid "
"ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] UŽIVATEL\n"
"   Přidá běžného uživatele\n"
"\n"
"adduser --system [--home ADRESÁŘ] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid "
"ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup SKUPINA | --gid ID] [--disabled-"
"password]\n"
"[--disabled-login] UŽIVATEL\n"
"   Přidá systémového uživatele\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] SKUPINA\n"
"addgroup [--gid ID] SKUPINA\n"
"   Přidá uživatelskou skupinu\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] SKUPINA\n"
"   Přidá systémovou skupinu\n"
"\n"
"adduser UŽIVATEL SKUPINA\n"
"   Přidá existujícího uživatele do existující skupiny\n"
"\n"
"obecné volby:\n"
"  --quiet | -q        nebude vypisovat informace o průběhu\n"
"  --force-badname     povolí uživatelská jména, která neodpovídají\n"
"                      konfigurační proměnné NAME_REGEX\n"
"  --help | -h         tato nápověda\n"
"  --version | -v      číslo verze a copyright\n"
"  --conf | -c SOUBOR  jako konfigurační soubor použije SOUBOR\n"
"\n"

#. everyone can issue "--help" and "--version", but only root can go on
#: ../deluser:99
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Pouze root může ze systému odstraňovat uživatele a skupiny.\n"

#: ../deluser:120
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Po jménech nesmí následovat žádné volby.\n"

#: ../deluser:128
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Zadejte jméno odstraňované skupiny: "

#: ../deluser:130
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Zadejte jméno odstraňovaného uživatele: "

#: ../deluser:170
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup "
"features,\n"
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl-modules.\n"
msgstr ""
"Abyste mohli využívat volby --remove-home, --remove-all-files a --backup,\n"
"musíte nainstalovat balík „perl-modules“. Toho dosáhnete třeba příkazem\n"
"apt-get install perl-modules.\n"

#: ../deluser:219
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system user. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ není systémovým účtem. Končím.\n"

#: ../deluser:223
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given. Exiting.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ neexistuje, ale bylo zadáno --system. Končím.\n"

#: ../deluser:234
msgid "WARNING: You are just about to delete the root account (uid 0)\n"
msgstr ""

#: ../deluser:235
msgid ""
"Usually this is never required as it may render the whole system unusable\n"
msgstr ""

#: ../deluser:236
msgid "If you really want this, call deluser with parameter --force\n"
msgstr ""

#: ../deluser:237
msgid "Stopping now without having performed any action\n"
msgstr ""

#: ../deluser:248
msgid "Looking for files to backup/remove ...\n"
msgstr "Hledám soubory pro zálohu/odstranění…\n"

#: ../deluser:251
#, perl-format
msgid "fork for `mount' to parse mount points failed: %s\n"
msgstr "fork programu mount pro zpracování přípojných bodů selhal: %s\n"

#: ../deluser:261
#, perl-format
msgid "pipe of command `mount' could not be closed: %s\n"
msgstr "roura příkazu mount nemohla být zavřena: %s\n"

#: ../deluser:270
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, je to přípojný bod.\n"

#: ../deluser:277
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "Nezálohuji/neodstraňuji „%s“, shoduje se s %s.\n"

#: ../deluser:309
#, perl-format
msgid "Cannot handle special file %s\n"
msgstr ""

#: ../deluser:317
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Zálohuji soubory k odstranění do %s…\n"

#: ../deluser:343
msgid "Removing files ...\n"
msgstr "Odstraňuji soubory…\n"

#: ../deluser:355
msgid "Removing crontab ...\n"
msgstr "Odstraňuji crontab…\n"

#: ../deluser:361
#, fuzzy, perl-format
msgid "Warning: group `%s' has no more members.\n"
msgstr "Skupina „%s“ nebyla vytvořena.\n"

#: ../deluser:383
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "getgrnam „%s“ selhal. To se nemělo stát.\n"

#: ../deluser:388
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group. Exiting.\n"
msgstr "Skupina „%s“ není systémovou skupinou. Končím.\n"

#: ../deluser:392
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "Skupina „%s“ není prázdná!.\n"

#: ../deluser:398
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "Účet „%s“ stále používá „%s“ jako svou primární skupinu!\n"

#: ../deluser:422
msgid "You may not remove the user from their primary group.\n"
msgstr "Nemůžete odstranit účet z jeho primární skupiny.\n"

#: ../deluser:436
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "Uživatel „%s“ není členem skupiny „%s“.\n"

#: ../deluser:439
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s' ...\n"
msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“ ze skupiny „%s“…\n"

#: ../deluser:458
#, perl-format
msgid ""
"deluser version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser verze %s\n"
"\n"

#: ../deluser:459
msgid "Removes users and groups from the system.\n"
msgstr "Odstraňuje ze systému uživatele a skupiny.\n"

#: ../deluser:461
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <roland@copyleft.de>\n"
"\n"

#: ../deluser:463
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock\n"
"<imurdock@gnu.ai.mit.edu> and Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser je založen na nástroji adduser, který vytvořili\n"
"Guy Maor <maor@debian.org>, Ian Murdock <imurdock@gnu.ai.mit.edu>\n"
"a Ted Hajek <tedhajek@boombox.micro.umn.edu>\n"

#: ../deluser:479
msgid ""
"deluser USER\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup                  backup files before removing.\n"
"  --backup-to <DIR>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup GROUP\n"
"deluser --group GROUP\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser USER GROUP\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser UŽIVATEL\n"
"  odstraní ze systému běžného uživatele\n"
"  příklad: deluser karel\n"
"\n"
"  --remove-home             odstraní domovský adresář uživatele a poštu\n"
"  --remove-all-files        odstraní všechny soubory vlastněné uživatelem\n"
"  --backup                  před odstraněním soubory zálohuje\n"
"  --backup-to <ADR>         adresář pro uchovávání záloh;\n"
"                            výchozí je aktuální adresář\n"
"  --system                  odstraní pouze pokud jde o systémového "
"uživatele\n"
"\n"
"delgroup SKUPINA\n"
"deluser --group SKUPINA\n"
"  odstraní ze systému skupinu\n"
"  příklad: deluser --group studenti\n"
"\n"
"  --system                  odstraní pouze pokud jde o systémovou skupinu\n"
"  --only-if-empty           odstraní pouze pokud nezůstali žádní členové\n"
"\n"
"deluser uživatel SKUPINA\n"
"  odstraní uživatele ze skupiny\n"
"  příklad: deluser karel studenti\n"
"\n"
"obecné volby:\n"
"  --quiet | -q      nebude vypisovat informace o průběhu\n"
"  --help | -h       tato nápověda\n"
"  --version | -v    číslo verze a copyright\n"
"  --conf | -c SOUB  jako konfigurační soubor použije SOUB\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:64 ../AdduserCommon.pm:70
#, perl-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../AdduserCommon.pm:82
#, perl-format
msgid "`%s' does not exist. Using defaults.\n"
msgstr "„%s“ neexistuje. Používám výchozí hodnoty.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:92
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s', line %d.\n"
msgstr "Nemohu zpracovat „%s“, řádek %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:97
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s', line %d.\n"
msgstr "Neznámá proměnná „%s“ v „%s“, řádek %d.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:175
#, perl-format
msgid "Could not find program named `%s' in $PATH.\n"
msgstr "V $PATH neexistuje program jménem „%s“.\n"

#~ msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
#~ msgstr "Varování: Zadaný domovský adresář neexistuje.\n"

#~ msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
#~ msgstr "Skupina „%s“ již existuje a není systémovou skupinou.\n"

#~ msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting.\n"
#~ msgstr "Uživatel „%s“ již existuje jako systémový uživatel. Končím.\n"

#~ msgid "Removing user `%s'.\n"
#~ msgstr "Odstraňuji uživatele „%s“.\n"

#~ msgid "Removing group `%s'.\n"
#~ msgstr "Odstraňuji skupinu „%s“\n"

#~ msgid "can't close mount pipe: %s\n"
#~ msgstr "nemohu zavřít rouru: %s\n"

#~ msgid "done.\n"
#~ msgstr "hotovo.\n"

#~ msgid "removing user and groups from the system. Version:"
#~ msgstr "odstraňuje ze systému uživatele a skupiny. Verze:"

#~ msgid "Enter a groupname to add: "
#~ msgstr "Zadejte jméno přidávané skupiny: "

#~ msgid "Enter a username to add: "
#~ msgstr "Zadejte jméno přidávaného uživatele: "

#~ msgid "Cleaning up.\n"
#~ msgstr "Uklízím.\n"

#~ msgid ""
#~ "passwd home dir `%s' does not match command line home dir, aborting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Domovský adresář „%s“ z passwd neodpovídá adresáři zadanému na příkazové "
#~ "řádce, přerušuji.\n"

Reply to: