[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Smuxi (po-Frontend-GNOME): Please update the PO translation for the package Smuxi (po-Frontend-GNOME)



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
Smuxi (po-Frontend-GNOME). The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against Smuxi (po-Frontend-GNOME).

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 19 Jul 2010 02:03:54 +0200.

Thanks in advance,

Mirco Bauer
# Smuxi - IRC client for sophisticated users
# Copyright (C) 2005-2009 Mirco Bauer <meebey@meebey.net>
# This file is distributed under the same license as the Smuxi package.
#
# Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: smuxi-frontend-gnome 0.6.4.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 01:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Michal Simunek <michal.simunek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
msgid "<b> Chat </b>"
msgstr "<b> Chat </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Barva </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1372
msgid "<b> Entry Field </b>"
msgstr "<b> Vstupní políčko </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4
msgid "<b> Font </b>"
msgstr "<b> Písmo </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:5
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1702
msgid "<b> Highlighting </b>"
msgstr "<b> Zvýraznění </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:6
msgid "<b> Notification Area Icon </b>"
msgstr "<b> Ikona oznamovací oblasti </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7
msgid "<b> Person List Position </b>"
msgstr "<b> Umístění seznamu osob </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1209
msgid "<b> Tab Colors </b>"
msgstr "<b> Barvy záložek </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:9
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1110
msgid "<b> Tabs Position </b>"
msgstr "<b> Umístění záložek </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1515
msgid "<b> Topic Position </b>"
msgstr "<b> Umístění témata </b>"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1161
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:12
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:107
msgid "Automatically connect to server at startup"
msgstr "Po spuštění se automaticky připojit k serveru"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1360
msgid "Bash-Style Completion"
msgstr "Dokončování ve stylu Bash"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1690
msgid "Beep on highlight"
msgstr "Pípnout při zvýraznění"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:980
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1002
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1461
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1486
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:746
msgid "Buffer Lines:"
msgstr "Pamatovat si řádky:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:671
msgid "C_onnection"
msgstr "_Připojení"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1312
msgid "Command Character:"
msgstr "Znak příkazu:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1335
msgid "Command History Size:"
msgstr "Velikost historie příkazů:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1292
msgid "Completion Character:"
msgstr "Znak dokončování:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:22
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Povolit"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:24
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:559
msgid "Encoding:"
msgstr "Kódování:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:25
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:769
msgid "Engine Buffer Lines:"
msgstr "Pamatovat si řádky enginu:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:26
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:27
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:925
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:28
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1181
msgid "Highlight"
msgstr "Zvýraznit"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:29
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1666
msgid "Highlight words:"
msgstr "Zvýraznit slova:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:30
msgid "Hostname:"
msgstr "Hostitel:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1381
msgid "Input"
msgstr "Vstup"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1171
msgid "Join/Part/Mode"
msgstr "Join/Part/Mode"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1016
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1041
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1535
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1561
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34
msgid "Log Filtered Messages"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:36
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1402
msgid "Nick Colors"
msgstr "Barvy přezdívek"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:37
msgid "Nickname(s):"
msgstr "Přezdívka(y)"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1153
msgid "No Activity"
msgstr "Žádná aktivita"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1096
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1501
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1616
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40
msgid "Notification"
msgstr "Upozornění"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:41
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:581
msgid "On Connect Commands:"
msgstr "Příkazy při připojení:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:42
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:627
msgid "On Startup Commands:"
msgstr "Příkazy při spuštění:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:43
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1714
msgid "Output"
msgstr "Výstup"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:44
msgid "Override"
msgstr "Potlačit"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:45
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:538
msgid "Realname:"
msgstr "Skutečné jméno:"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1056
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1081
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1576
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1601
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:195
msgid "Show Password"
msgstr "Ukázat heslo"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
msgid "Show always"
msgstr "Ukazovat vždy"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52
msgid "Show when window is closed"
msgstr "Ukázat když je okno zavřeno"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53
msgid "Show when window is minimized"
msgstr "Ukázat když je okno minimalizováno"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:406
msgid "Smuxi - Preferences"
msgstr "Smuxi - Předvolby"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:26
msgid "Smuxi - Server"
msgstr "Smuxi - Server"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:828
msgid "Strip Colors"
msgstr "Barevný proužek"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:867
msgid "Strip Formattings"
msgstr "Formátovaný proužek"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:907
msgid "Strip UTF-8"
msgstr "Proužek UTF-8"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1222
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60
msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
msgstr ""
"Použít tuto přezdívku. Můžete zvolit více přezdívek (oddělených mezerami), "
"které se použijí jako náhradní v případě, že první přezdívka nebude "
"dostupná. Ve výchozím nastavení budou použity náhradní přezdívky $nick_ a "
"$nick__."

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:726
msgid "Timestamp Format:"
msgstr "Formát času:"

#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:943
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:967
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1420
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1446
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:515
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:64
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1881
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:65
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1723
msgid "_Interface"
msgstr "Vzhled"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:66
msgid "_Logging"
msgstr ""

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:67
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1789
msgid "_Servers"
msgstr "_Servery"

#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:69
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "Režim zalamování:"

#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
msgid ""
"ss = seconds\n"
"mm = minutes\n"
"hh = hours (01 - 12)\n"
"HH = hours (00 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
msgstr ""
"ss = sekundy\n"
"mm = minuty\n"
"hh = hodiny (01 - 12)\n"
"HH = hodiny (00 - 23)\n"
"tt = Dopoledne/Odpoledne\n"
"\n"
"dd = den\n"
"MM = měsíc\n"
"yy/yyyy = rok"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:47
msgid "German"
msgstr "Němčina"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:48
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:49
msgid "British English"
msgstr "Britská angličtina"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:50
msgid "French"
msgstr "Francouzština"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:51
msgid "Italian"
msgstr "Italština"

#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:54
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Web Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:44
msgid "Oops, I did it again..."
msgstr "Hups, zkouším to znovu..."

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:57
msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
msgstr "Smuxi spadl, protože obdržel nezpracovatelný požadavek!"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:61
msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
msgstr "Zde je výpis, nahlaste prosím tuto chybu!"

#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:81
msgid "_Report Bug"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61
msgid "Engine Manager"
msgstr "Správce enginu"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:68
msgid "_Connect"
msgstr "Při_pojit"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:78
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:90
msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to"
msgstr "Vyberte engine Smuxi ke kterému se chcete připojit"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:96
msgid "Engine:"
msgstr "Engine:"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:122
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:182
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:359
msgid "Local Engine"
msgstr "Místní engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:174
msgid "Please select an engine!"
msgstr "Vyberte si prosím engine!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:195
#, csharp-format
msgid "Your frontend version ({0}) does not match the engine version ({1})!"
msgstr "Verze rozhraní ({0}) neodpovídá verzi enginu ({1})!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:222
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
msgstr "Během připojování k enginu se vyskytla chyba!"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:223
#, csharp-format
msgid "Engine URL: {0}"
msgstr "Adresa enginu: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:226
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Chyba: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:296
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit engine \"{0}\"?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:403
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Chystáte se vložit {0} řádků. Chcete pokračovat?"

#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:506
msgid "Frontend Commands"
msgstr "Příkazy rozhraní"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:186
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:202
msgid "_Server"
msgstr "S_erver"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:206
msgid "_Quick Connect"
msgstr "_Rychlé připojení"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:217
msgid "_Manage"
msgstr "Spr_avovat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:224
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:228
msgid "Open / Join Chat"
msgstr "Otevřít / Připojit se k Chatu"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:233
msgid "_Find Group Chat"
msgstr "_Najít skupinový chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:238
msgid "C_lear All Activity"
msgstr "_Vyprázdnit všechnu aktivitu"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:245
msgid "_Next Chat"
msgstr "_Další Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:255
msgid "_Previous Chat"
msgstr "Předcho_zí Chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:307
msgid "_Engine"
msgstr "_Engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:311
msgid "_Use Local Engine"
msgstr "Po_užit místní engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:317
msgid "_Add Remote Engine"
msgstr "Př_idat vzdálený engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:322
msgid "_Switch Remote Engine"
msgstr "Přepnou_t vzdálený engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:329
msgid "_View"
msgstr "Zo_brazit"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:333
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Z_nakový režim"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:343
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:567
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:222
msgid "Unable to add server: "
msgstr "Nelze přidat server: "

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:614
#, csharp-format
msgid "Unknown ChatType: {0}"
msgstr "Neznámý typ chatu: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:822
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Přepnutím na místní engine se odpojíte od aktuálního enginu!\n"
"Opravdu si přejete pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:864
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Přepnutím na vzdálený engine se odpojíte od aktuálního enginu!\n"
"Opravdu si přejete pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Promiňte, ještě není podporováno!"

#. fill ListStore
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:162
msgid "Character"
msgstr "Znak"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:163
msgid "Word"
msgstr "Slovo"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:173
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:139
msgid "Connection"
msgstr "Připojení"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:177
msgid "Interface"
msgstr "Vzhled"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:181
msgid "Servers"
msgstr "Servery"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:185
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "_Filtry"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:189
msgid "Logging"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:238
msgid "System Default"
msgstr "Podle systému"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:505
msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
msgstr "Políčko Přezdívka(y) nemůže být prázdné."

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:649
#, csharp-format
msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:69
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:105
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:271
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:74
msgid "Topic"
msgstr "Téma"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:102
msgid ""
"Searching for group chats without a filter is not recommended.  This may "
"take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Vyhledávání skupinových chatů bez filtru není doporučeno.  Nemusí vždy "
"fungovat, nebo zabere hodně času.\n"
"Přejete si pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:143
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "Chyba při přijmu seznamu skupinových chatů ze serveru."

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:394
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Způsobeno: {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:464
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Rozhraní ztratilo spojení se serverem.\n"
"Chcete se nyní znovu připojit?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:479
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Opětovné připojení k serveru selhalo.\n"
"Chcete to zkusit znovu?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:580
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Server ztratil spojení s rozhraním.\n"
"Chcete se nyní znovu připojit?"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:62
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:238
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:63
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
msgid "Hostname"
msgstr "Hostitel"

#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:166
#, fuzzy
msgid "Unable to load server: "
msgstr "Nelze přidat server: "

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:244
msgid "Person / Private"
msgstr "Osobní / Soukromý"

#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:245
msgid "Group / Public"
msgstr "Skupinový / Veřejný"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:70
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Asistent enginu - Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Přidat engine Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:94
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Upravit engine Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:203
msgid "Credentials"
msgstr "Kredity"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:265
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Nyní můžete používat tento engine Smuxi"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:268
msgid "Thank you"
msgstr "Děkujeme"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:285
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr "Engine s tímto názvem již existuje. Zadejte prosím jiný název."

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:182
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "Den změněn na {0}"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:123
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:200
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit vybraný server?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:246
#, fuzzy
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protokol"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:253
msgid "Chat Type"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:287
msgid "Normal"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:288
msgid "Event"
msgstr ""

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:295
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "_Typ"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:321
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:241
#, csharp-format
msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr "Přijímání seznamu uživatelů pro {0}..."

#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:286
msgid "done."
msgstr "dokončeno"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:301
msgid "Person"
msgstr "Osoba"

#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:68
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Zavření tohoto chatového protokolu také zavře všechny otevřené chaty na něm "
"připojené!\n"
"Opravdu si přejete pokračovat?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:184
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Opravdu si přejete odstranit vybraný server?"

#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:274
#, fuzzy
msgid "Unable to edit server: "
msgstr "Nelze přidat server: "

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:42
msgid "Find"
msgstr "Najít"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:62
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:91
msgid "_Match Case"
msgstr "_Výsledky"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:103
msgid "Search _Backwards"
msgstr "Hledat pozpát_ku"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:115
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Přenášet te_xt"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:128
msgid "Use _Regular Expressions"
msgstr "Použít re_gulární výrazy"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:40
msgid "Smuxi - Find Group Chat"
msgstr "Smuxi - Najít skupinový chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:64
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:87
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:32
msgid "Smuxi - Quick Connect"
msgstr "Smuxi - Rychlé připojení"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:495
msgid "Nicknames:"
msgstr "Přezdívky:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1630
msgid "<b> User List Position </b>"
msgstr "<b> Umístění seznamu uživatelů </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1641
msgid "<b> Channel </b>"
msgstr "<b> Kanál </b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1852
msgid "<b>Channel Filters</b>"
msgstr "<b>Filtry kanálů</b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1869
msgid "<b>User Filters</b>"
msgstr "<b>Filtry uživatelů</b>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:64
msgid "Use _SSH Tunnel"
msgstr "Použít tunel _SSH"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:78
msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection.  This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Povolí používat SSH pro toto připojení.  To má malý "
"dopad na výkon, ale je to mnohem bezpečnější a je potřeba pokud používáte "
"NAT nebo firewally založené na portech</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:157
msgid "SSH _Host:"
msgstr "_Hostitel SSH:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:168
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS nebo IP adresa a port serveru SSH</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:181
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:195
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:154
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:208
msgid ""
"<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS nebo IP adresa a port serveru Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:221
msgid "_Smuxi Host:"
msgstr "Hostitel _Smuxi:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:76
msgid "_SSH Username: (optional)"
msgstr "_SSH uživatelské jméno: (volitelné)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:99
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Uživatleské jméno pro přihlášení k serveru SSH</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119
msgid "_SSH Password: (optional)"
msgstr "_SSH heslo: (volitelné)"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:143
msgid ""
"<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. "
"The password is optional if SSH key authorization is used (via Pageant from "
"the PuTTY tools).</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Heslo pro přihlášení k serveru SSH. Heslo je volitelné "
"pokud se používá SSH autorizace klíčem (prostřednictvím Pageant z nástrojů "
"PuTTY).</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:164
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:223
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:187
msgid ""
"<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi "
"server</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Uživatelské jméno pro přihlášení k serveru Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:207
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:233
msgid "_Password:"
msgstr "H_eslo:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:231
msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Heslo uživatele</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:251
msgid "_Verify Password:"
msgstr "_Ověřit heslo:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:275
msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Zopakujte heslo pro ověření</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:27
msgid ""
"Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistant.\n"
"You need to enter some information before you can use the engine.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin."
msgstr ""
"Vítejte v asistentu nastavení enginu Smuxi.\n"
"Před použitím enginu bude třeba, aby jste zadali některé informace.\n"
"\n"
"Začněte kliknutím na \"Pokračovat\"."

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:52
msgid "_Engine Name:"
msgstr "_Název enginu:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:75
msgid "<span size=\"small\">Profile name of the new engine</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Název profilu nového enginu</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:96
msgid "_Default Engine:"
msgstr "_Výchozí engine:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:107
msgid "Use as new default engine"
msgstr "Použít jako nový výchozí engine"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:120
msgid ""
"<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next "
"time Smuxi is started</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Pokud je zaškrtnuto, aktuální engine bude použit jako "
"výchozí při příštím spuštění Smuxi</span>"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:34
msgid "Smuxi - Open Chat"
msgstr "Smuxi - Otevřít chat"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:77
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:95
#, fuzzy
msgid "_Network:"
msgstr "Síť:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:213
msgid "_Hostname:"
msgstr "_Hostitel:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:243
msgid "_Protocol:"
msgstr "P_rotokol:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:262
#, fuzzy
msgid "_On Connect Commands:"
msgstr "Příkazy při připojení:"

#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:273
#, fuzzy
msgid "_Ignore Commands"
msgstr "Příkazy při připojení:"

#~ msgid "Joins"
#~ msgstr "Připojování"

#~ msgid "Parts"
#~ msgstr "Části"

#~ msgid "Quits"
#~ msgstr "Odpojování"

#~ msgid "Unknown Command: {0}"
#~ msgstr "Neznámý příkaz: {0}"

Reply to: