Souhrn roku 2009 a pohled na rok 2010
Zdravím všechny,
Při příležitosti nového roku mi dovolte krátké shrnutí toho minulého a
pohled do blízké budoucnosti.
Celkově jsme si myslím vedli velice dobře, vzhledem k tomu, že náš tým
čítá 6 překladatelů.
Vezmu to podle jednotlivých druhů překladů.
Překlady balíčků - software
Tomu jsme se letos nevěnovali, přesto se čeština drží na 11 místě ze
všech jazyků. Tento druh překladu ale zdaleka nezávisí jen na nás.
Debfonf šablony
U tohoto druhu překladu jsme dosáhli největšího a zároveň maximálního
možného pokroku. I když oficiální statistika tvrdí, že je přeloženo 97%,
přeložili a aktualizovali jsme všechno, překlady jen čekají, až se
dostanou do balíčků a do statistik.
Překlady popisů balíčků
Protože jsme se dohodli, že budeme k překladu používat webové rozhraní
DDTSS (s jednou vyjimkou), budu hodnotit pouze toto. Počet překladů se v
DDTSS od srpna, kdy jsme začali, více jak zdvojnásobil. Původně bylo
293, nyní 724.
Překlad dokumentace a instalátoru
V instalátoru si tradičně vedeme na 100% a nezměněna a beze změny
zůstává i dokumentace.
Překlad oficiálního webu
Počet přeložených stránek narostl téměř o třetinu (101 původně a 138
nyní). Co se aktuálnosti překladů stránek týče, tak jsme dosáhli 100%.
Pokud si udržíme toto tempo, tak se příští rok posuneme výrazně dopředu.
V roce 2010 (do vydání squeeze) budeme udržovat překlad debconf šablon,
pokračovat v překladu popisů balíčků a dokončíme překlad webu
(statických stránek, nikoli bezpečnostních zpráv a podobně). Po vydání
squeeze začneme s aktualizací překladů balíčků - software.
Za váš čas, skvělou práci, vytrvalost a vše děkuji. V novém roce, přeji
hodně štěstí, zdraví úspěchu a vytrvalost s překladem.
--
Michal Šimůnek
Reply to: