[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ssmtp 2.64-2: Please update debconf PO translation for the package ssmtp



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
ssmtp. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against ssmtp.

The deadline for receiving the updated translation is
Fri, 04 Dec 2009 00:00:00 +0000.

Thanks in advance,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssmtp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 09:07+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite config files?"
msgstr "Automaticky p??epsat konfigura??ní soubory?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically "
"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf "
"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain "
"control of this file yourself) then set this option to have the program "
"never touch this file."
msgstr ""
"Konfigura??ní soubor /etc/ssmtp/ssmtp.conf m????e být automaticky aktualizován "
"informacemi zadanými v databázi debconfu. Pokud nechcete, aby se tak d??lo "
"(tj. chcete soubor spravovat sami), odpov??zte zde, ??e nechcete, aby systém "
"aktualizoval konfigura??ní soubor."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Who gets mail for userids < 1000:"
msgid "Username who gets mail for userids < 1000:"
msgstr "Kdo bude dostávat po??tu pro u??ivatele s uid < 1000:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent "
"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system "
"UIDs. Make this empty to disable rewriting."
msgstr ""
"Po??ta zaslaná u??ivateli s UID men??ím ne?? 1000 skon??í práv?? zde. To je "
"u??ite??né pro daemony, které posílají emaily rootovi a jiným systémovým "
"u??ivatel??m. Pokud ponecháte prázdné, zaká??ete p??episování."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Name of your mailhub:"
msgstr "Jméno po??tovní centrály:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is "
"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail."
"domain.com\"."
msgstr ""
"Tímto nastavíte po??íta??, kterému se bude po??ta doru??ovat. Je vy??adováno "
"konkrétní jméno po??íta??e, MX záznamy nejsou konzultovány. Obvyklá po??tovní "
"jména po??íta???? bývají \"mail.domena.cz\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Remote SMTP port number:"
msgstr "??íslo vzdáleného SMTP portu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) "
"then set it here."
msgstr ""
"Pokud vá?? vzdálený SMTP server poslouchá na jiném portu ne?? 25 (dle RFC), "
"zadejte jej zde."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "What domain to masquerade as:"
msgid "Domain to masquerade as:"
msgstr "Tvá??it se jako doména:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for "
"outgoing mail which contains only a local username."
msgstr ""
"Pro odchozí po??tu, která obsahuje v hlavi??ce From: pouze místní jméno "
"u??ivatele, p??epí??e ssmtp hlavi??ku do podoby \"uzivatel@PREPSANADOMENA\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "What name to store in /etc/mailname:"
msgid "Name to store in /etc/mailname:"
msgstr "Jaké jméno ulo??it do /etc/mailname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on "
"outgoing news and mail messages."
msgstr ""
"Toto je ??ást adresy za znakem '@', která se bude objevovat na odchozí po??t?? "
"a news p??ísp??vcích."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Fully qualified hostname:"
msgstr "Pln?? kvalifikované doménové jméno:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to "
"the mailhub when delivering mail."
msgstr ""
"Zde byste m??li zadat opravdové jméno tohoto po??íta??e. P??i doru??ování po??ty "
"se toto jméno za??le va??í po??tovní centrále."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Allow override of From: line in email header?"
msgstr "Povolit p??episování pole From: v hlavi??kách email???"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in "
"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the "
"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow "
"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/"
"revaliases."
msgstr ""
"Odpovíte-li kladn??, povolíte lokálním u??ivatel??m zadat do jejich zpráv "
"libovolné pole From:. Toto pole nebude nijak zm??n??no a ssmtp touto adresou "
"p??epí??e hlavi??ku obálky. Zápornou odpov??dí toto zaká??ete a pou??ije se pouze "
"adresa (nebo adresy) z /etc/ssmtp/revaliases."

Reply to: