[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: strongswan 4.2.14-2: Please update debconf PO translation for the package strongswan



On Mon, May 11, 2009 at 10:45:03PM +0100, Jonathan Wiltshire wrote:
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Monday, May 25, 2009.

Hotovo.

-- 
Miroslav Kure
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "earliest"
msgstr "co nejdříve"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "after NFS"
msgstr "po NFS"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "after PCMCIA"
msgstr "po PCMCIA"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid "When to start strongSwan:"
msgstr "Kdy spustit strongSwan:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid ""
"StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems "
"that are automatically mounted."
msgstr ""
"strongSwan se spouští při zavádění systému, takže může chránit automaticky "
"připojované souborové systémy."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2002
msgid ""
" * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n"
"   PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n"
"   possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n"
" * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n"
"   PCMCIA network card is used;\n"
" * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n"
"   network card or if it needs keys to be fetched from a locally running "
"DNS\n"
"   server with DNSSec support."
msgstr ""
" * co nejdříve: pokud není /usr připojeno přes NFS a nepoužíváte\n"
"   síťovou kartu PCMCIA, je lepší spustit strongSwan co nejdříve,\n"
"   aby bylo NFS chráněno pomocí IPSec;\n"
" * po NFS: doporučeno, pokud je /usr připojeno přes NFS a pokud\n"
"   nepoužíváte síťovou kartu PCMCIA;\n"
" * po PCMCIA: doporučeno pokud IPSec spojení používá síťovou kartu\n"
"   PCMCIA, nebo pokud vyžaduje stažení klíčů z lokálně běžícího DNS\n"
"   serveru s podporou DNSSec."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#| msgid "When to start strongSwan:"
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Restartovat nyní strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#| msgid ""
#| "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, "
#| "it will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the "
#| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might "
#| "take down existing connections and then bring them back up."
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. However, this might close "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Restartování strongSwan je dobrý nápad, protože v případě, že aktualizace "
"obsahuje bezpečnostní záplatu, nebude tato funkční, dokud se démon "
"nerestartuje. Nicméně je možné, že existující spojení budou ukončena a poté "
"znovu nahozena."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid ""
"If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first  "
"opportunity."
msgstr ""
"Pokud nerestartujete strongSwan nyní, měli byste to provést při nejbližší "
"příležitosti."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgstr "Spustit strongSwan daemon IKEv1?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Pro podporu 1. verze protokolu Internet Key Exchange musí běžet daemon pluto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
msgstr "Spustit strongSwan daemon IKEv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Pro podporu 2. verze protokolu Internet Key Exchange musí běžet daemon charon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#| msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů pro tento počítač?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate "
"IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered "
"more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA "
"authentication simultaneously."
msgstr ""
"strongSwan může pro autentizaci IPSec spojení s jinými počítači používat "
"předsdílený klíč (PSK), nebo veřejný/soukromý pár RSA klíčů. RSA autentizace "
"se považuje za bezpečnější a jednodušší na správu. Autentizace PSK a RSA "
"můžete používat současně."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#| "to use an existing one."
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one in the next step."
msgstr ""
"Jestliže si nepřejete vytvořit nový pár klíčů pro tento počítač, můžete si "
"v příštím kroku zvolit existující klíče."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
#| msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?"
msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
msgstr "Použít pro strongSwan existující certifikát X.509?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7001
#| msgid ""
#| "This installer can automatically extract the needed information from an "
#| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
#| "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing "
#| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
#| "connections, then please answer yes."
msgid ""
"The required information can automatically be extracted from an existing "
"X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one "
"file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such "
"an existing certificate and key file and want to use it for authenticating "
"IPSec connections."
msgstr ""
"Potřebné informace lze získat automaticky z existujícího certifikátu X.509 "
"s odpovídajícím soukromým RSA klíčem. Jedná-li se o formát PEM, mohou být "
"obě části v jednom souboru. Vlastníte-li takový certifikát a soubor s klíčem "
"a chcete-li je použít pro autentizaci IPSec spojení, odpovězte kladně."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#| msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:"
msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgstr "Jméno souboru s certifikátem X.509 ve formátu PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing your X509 "
#| "certificate in PEM format."
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate "
"in PEM format."
msgstr ""
"Zadejte celou cestu k souboru obsahujícímu váš certifikát X.509 ve formátu "
"PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#| msgid "File name of your X509 private key in PEM format:"
msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
msgstr "Jméno souboru se soukromým klíčem X.509 ve formátu PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
#| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file "
#| "that contains the X509 certificate."
msgid ""
"Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Zadejte prosím absolutní cestu k souboru obsahujícímu soukromý RSA klíč ve "
"formátu PEM odpovídající vašemu certifikátu X.509. Může to být stejný soubor "
"jako ten, ve kterém se nachází certifikát X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid "RSA key length:"
msgstr "Délka RSA klíče:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less "
"than  1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits "
"will  probably affect performance."
msgstr ""
"Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Z důvodu bezpečnosti by neměla "
"být menší než 1024 bitů. Hodnota větší než 2048 bitů může ovlivnit výkon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
#| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Vytvořit certifikát X.509 podepsaný sám sebou?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request."
msgstr ""
"Automaticky lze vytvořit pouze certifikát podepsaný sám sebou, protože "
"jinak je zapotřebí certifikační autorita, která by podepsala požadavek "
"na certifikát."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"If you accept this option, the certificate created can be used immediately "
"to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 "
"certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a a trust "
"path to be created by having all X.509 certificates signed by a single "
"authority."
msgstr ""
"Odpovíte-li kladně, můžete nový certifikát ihned použít k připojení na "
"další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí certifikátu "
"X.509. Nicméně pro využití PKI možností ve strongSwanu je nutné, aby byly "
"všechny certifikáty v cestě důvěry podepsány stejnou autoritou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
#| msgid ""
#| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this "
#| "installer will only create the RSA private key and the certificate "
#| "request and you will have to get the certificate request signed by your "
#| "certificate authority."
msgid ""
"If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, "
"along with a certificate request which you will need to have signed by a  "
"certificate authority."
msgstr ""
"Jestliže nechcete vytvořit certifikát podepsaný sebou samým, vytvoří se "
"pouze soukromý RSA klíč a požadavek na certifikát. Vy potom musíte "
"podepsat požadavek svou certifikační autoritou."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#| msgid "Country code for the X509 certificate request:"
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Kód země pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#| msgid ""
#| "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will "
#| "be placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte dvoumístný ISO3166 kód své země. Tento kód bude umístěn do požadavku "
"na certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated."
msgstr "Toto pole je povinné, bez něj není možné certifikát vytvořit."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#| msgid "State or province name for the X509 certificate request:"
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Jméno státu nebo oblasti pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#| msgid ""
#| "Please enter the full name of the state or province you live in. This "
#| "name will be placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province to include in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte celé jméno státu nebo oblasti, které se má použít v požadavku na "
"certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#| msgid "Locality name for the X509 certificate request:"
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Jméno lokality pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#| msgid ""
#| "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
#| "placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the locality name (often a city) that should be used in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte jméno lokality (např. města), které se má použít v požadavku na "
"certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#| msgid "Organization name for the X509 certificate request:"
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Název organizace pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
#| "certificate should be created for. This name will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the organization name (often a company) that should be used in "
"the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte název organizace (firmy), který se má použít v požadavku na "
"certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:"
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Název organizační jednotky pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
#| "certificate should be created for. This name will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the organizational unit name (often a department)  that should "
"be used in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte název organizační jednotky (např. oddělení), který se má použít v "
"požadavku na certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#| msgid "Common name for the X509 certificate request:"
msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Obvyklé jméno pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#| msgid ""
#| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for "
#| "which the X509 certificate should be created for. This name will be "
#| "placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the common name (such as the host name of this machine) that "
"should be used in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte běžné jméno (např. jméno počítače), které se má použít v požadavku "
"na certifikát."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#| msgid "Email address for the X509 certificate request:"
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Emailová adresa pro požadavek na certifikát X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#| msgid ""
#| "Please enter the email address of the person or organization who is "
#| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the email address (for the individual or organization "
"responsible) that should be used in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte emailovou adresu osoby nebo organizace, která se má použít v "
"požadavku na certifikát."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#| msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?"
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Povolit oportunistické šifrování?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Tato verze strongSwan podporuje oportunistické šifrování (OE), které "
"uchovává autentizační informace IPSecu (např. veřejné RSA klíče) v "
"DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více rozšířena, způsobí její "
"aktivace výrazné zpomalení každého nového odchozího spojení."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon "
"starts."
msgstr ""
"Oportunistické šifrování byste měli povolit pouze v případě, že ho opravdu "
"chcete. Při startu daemona pluto je možné, že se vaše probíhající spojení do "
"Internetu přeruší (přesněji přestane fungovat výchozí cesta)."

#~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
#~ msgstr "\"co nejdříve\", \"po NFS\", \"po PCMCIA\""

#~ msgid ""
#~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after "
#~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer "
#~ "depends on your specific setup."
#~ msgstr ""
#~ "Existují tři možnosti, kdy se dá strongSwan spouštět: před NFS službami, "
#~ "po NFS službách nebo po PCMCIA službách. Správná odpověď závisí na vašem "
#~ "konkrétním nastavení."

#~ msgid ""
#~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
#~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) "
#~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan "
#~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured "
#~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this "
#~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže nemáte svůj strom /usr připojen skrz NFS (buď přes NFS "
#~ "připojujete jiné, ne tak důležité stromy, nebo NFS vůbec nepoužíváte) a "
#~ "nepoužíváte síťovou kartu PCMCIA, je nejlepší spouštět strongSwan co "
#~ "nejdříve, čímž umožníte aby byly NFS svazky chráněny pomocí IPSec. V "
#~ "takovém případě (nebo pokud si nejste jisti, nebo pokud vám na tom "
#~ "nezáleží) na otázku odpovězte „co nejdříve“ (výchozí)."

#~ msgid ""
#~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
#~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all "
#~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this "
#~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by "
#~ "IPSec in this case."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže máte strom /usr připojen skrz NFS a nepoužíváte síťovou kartu "
#~ "PCMCIA, musíte spustit strongSwan po NFS, aby byly všechny potřebné "
#~ "soubory dostupné. V tomto případě na otázku odpovězte „po NFS“. Uvědomte "
#~ "si prosím, že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí "
#~ "IPSec."

#~ msgid ""
#~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you "
#~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after "
#~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to "
#~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak je "
#~ "jedinou možností jej spustit po PCMCIA službách. V tom případě odpovězte "
#~ "„po PCMCIA“. Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z "
#~ "lokálního DNS serveru s podporou DNSSec."

#~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?"
#~ msgstr "Přejete si restartovat strongSwan?"

#~ msgid "Do you wish to support IKEv1?"
#~ msgstr "Přejete si podporu IKEv1?"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 "
#~ "support when strongSwan is started?"
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 "
#~ "(IKEv1, IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona „pluto“ "
#~ "podporujícího IKEv1?"

#~ msgid "Do you wish to support IKEv2?"
#~ msgstr "Přejete si podporu IKEv2?"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, "
#~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 "
#~ "support when strongSwan is started?"
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 "
#~ "(IKEv1, IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona "
#~ "„charon“ podporujícího IKEv2?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
#~| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
#~| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
#~| "connections. The other possibility would be to use shared secrets "
#~| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
#~| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
#~| "authentication is easier to administer and more secure."
#~ msgid ""
#~ "This installer can automatically create a RSA public/private keypair with "
#~ "an X.509 certificate for this host. This can be used to authenticate  "
#~ "IPSec connections to other hosts and is the preferred way for building "
#~ "up  secure IPSec connections. The other possibility would be to use pre-"
#~ "shared  secrets (PSKs, passwords that are the same on both sides of the "
#~ "tunnel) for authenticating an connection, but for a larger number of "
#~ "connections RSA authentication is easier to administer and more secure. "
#~ "Note that having a keypair allows to use both X.509 and PSK "
#~ "authentication for IPsec  tunnels."
#~ msgstr ""
#~ "Tento instalátor může automaticky vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů "
#~ "pro tento počítač. Pár klíčů může být využit k autentizaci IPSec spojení "
#~ "na další počítače a je upřednostňovanou cestou pro sestavování bezpečných "
#~ "IPSec spojení. Další možností autentizace je využití sdílených tajemství "
#~ "(hesel, která jsou stejná na obou stranách tunelu), ale pro větší počet "
#~ "spojení je RSA autentizace snazší pro správu a mnohem bezpečnější."

#~ msgid "The length of the created RSA key (in bits):"
#~ msgstr "Délka vytvořeného RSA klíče (v bitech):"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less "
#~ "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will "
#~ "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
#~ "authentication process down and is not needed at the moment."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Kvůli bezpečnosti by neměla "
#~ "být menší než 1024 bitů a pravděpodobně nepotřebujete víc než 2048 bitů, "
#~ "protože to již zpomaluje proces autentizace."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This installer can only create self-signed X509 certificates "
#~| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to "
#~| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed "
#~| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts "
#~| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. "
#~| "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, "
#~| "you will need to have all X509 certificates signed by a single "
#~| "certificate authority to create a trust path."
#~ msgid ""
#~ "This installer can only create self-signed X.509 certificates "
#~ "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to "
#~ "sign the certificate request. If you want to create a self-signed "
#~ "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts "
#~ "that support X.509 certificate for authentication of IPSec connections. "
#~ "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, "
#~ "you will need to have all X.509 certificates signed by a single "
#~ "certificate authority to create a trust path."
#~ msgstr ""
#~ "Tento instalátor může automaticky vytvořit pouze certifikát X509 "
#~ "podepsaný sám sebou, jelikož v opačném případě je k podpisu certifikátu "
#~ "potřeba certifikační autorita. Tento certifikát můžete ihned použít k "
#~ "připojení na další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí "
#~ "certifikátu X509. Nicméně chcete-li využít nových PKI možností "
#~ "strongSwanu >= 1.91, budete k vytvoření důvěryhodných cest potřebovat "
#~ "všechny certifikáty X509 podepsané jedinou certifikační autoritou."

#~ msgid ""
#~ "You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
#~ "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed "
#~ "for any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
#~ msgstr ""
#~ "Je opravdu nutné, abyste vložili správný kód země, protože openssl jinak "
#~ "odmítne vygenerování certifikátu. Prázdné pole je dovoleno ve všech "
#~ "ostatních polích certifikátu X509 kromě tohoto."

#~ msgid "Example: AT"
#~ msgstr "Příklad: CZ"

#~ msgid "Example: Upper Austria"
#~ msgstr "Příklad: Morava"

#~ msgid "Example: Vienna"
#~ msgstr "Příklad: Olomouc"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
#~| "should be created for. This name will be placed in the certificate "
#~| "request."
#~ msgid ""
#~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X.509 certificate "
#~ "should be created for. This name will be placed in the certificate "
#~ "request."
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte prosím organizaci pro kterou je certifikát vytvářen. Toto jméno "
#~ "bude umístěno do požadavku na certifikát."

#~ msgid "Example: Debian"
#~ msgstr "Příklad: Debian"

#~ msgid "Example: security group"
#~ msgstr "Příklad: bezpečnostní oddělení"

#~ msgid "Example: gateway.debian.org"
#~ msgstr "Příklad: gateway.debian.org"

#~ msgid ""
#~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which "
#~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in "
#~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, "
#~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing "
#~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled "
#~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the "
#~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan "
#~ "keying daemon) is started."
#~ msgstr ""
#~ "strongSwan přichází s podporou pro oportunistické šifrování (OE), které "
#~ "uchovává autentizační informace IPSecu (např. veřejné RSA klíče) v "
#~ "(nejlépe zabezpečených) DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více "
#~ "rozšířena, způsobí její aktivace výrazné zpomalení každého nového "
#~ "odchozího spojení. Od verze 2.0 přichází strongSwan s implicitně zapnutou "
#~ "podporou OE čímž pravděpodobně zruší vaše probíhající spojení do "
#~ "Internetu (tj. vaši výchozí cestu - default route) v okamžiku, kdy "
#~ "spustíte pluto (strongSwan keying démon)."

#~ msgid ""
#~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do "
#~ "not enable it."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, "
#~ "podporu nepovolujte."

#~ msgid "x509, plain"
#~ msgstr "x509, prostý"

#~ msgid "The type of RSA keypair to create:"
#~ msgstr "Typ páru RSA klíčů, který se vytvoří:"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
#~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
#~ msgstr ""
#~ "Je možné vytvořit prostý pár RSA klíčů pro použití se strongSwanem, nebo "
#~ "vytvořit soubor s certifikátem X509, který obsahuje veřejný RSA klíč a "
#~ "dodatečně uchovává odpovídající soukromý klíč."

#~ msgid ""
#~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
#~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you "
#~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 "
#~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and "
#~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs "
#~ "strongSwan without X509 certificate support."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud chcete vytvořit IPSec spojení jen k počítačům, na kterých taktéž "
#~ "běží strongSwan, může být mnohem jednodušší použít pár prostých RSA "
#~ "klíčů. Pokud se ale chcete připojit k jiným implementacím IPSec, budete "
#~ "potřebovat certifikát X509. Také je možné zde vytvořit certifikát X509 a "
#~ "později, pokud druhá strana používá strongSwan bez podpory certifikátů "
#~ "X509, z něj získat veřejný RSA klíč v prostém formátu."

#~ msgid ""
#~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
#~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
#~ "certificate and its use in strongSwan anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Certifikát X509 je proto doporučován zejména díky své flexibilitě. Tento "
#~ "instalátor by v měl být schopen skrýt komplexnost vytváření a používání "
#~ "certifikátu ve strongSwanu."

Reply to: