[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Hledá se koordinátor překladů Debianu



Zdravím.

V roce 2003 jsem se stal samozvoleným koordinátorem českých překladů v
Debianu poté, co jsem s hrůzou zjistil, že na překladech vlastně nikdo
nepracuje a nikdo neopraví do očí bijící hrubku přímo na úvodní
stránce instalátoru.

Od té doby jsme ušli kus cesty a díky spoustě lidí se nám do roku 2006
podařilo přeložit téměř vše, co jsme si předsevzali (zásadní webové
stránky na www.debian.org, všechny po-debconf šablony, instalátor,
nástroje pro správu balíků, nějakou tu dokumentaci a pár dalších
věcí).

Po roce 2006 nastala fáze udržovací, kdy jsme nepřekládali moc nových
věcí (protože vše důležité již bylo přeloženo) a starali jsme se
hlavně o stávající překlady, aby neustále odpovídaly měnícím se
originálům. (Výjimkou byly popisy balíků, které tou dobou vstaly
z mrtvých a dodnes běží ohromným tempem.)

Protože udržování stávajících překladů není tak sexy, jako překlad
úplně nových věcí, ztratila překladateská komunita okolo Debianu
pionýrské nadšení a upadla do všedního stereotypu. Je úkolem
koordinátora, aby přilákal dovedné lidi, pomáhal jim, určoval směr.

Když se podíváte na mé maily minimálně za poslední rok, zjistíte, že
jsem nic podobného nedělal, protože jsem byl pracovně vytížený na
jednom projektu. Z historie konference také vidíte, že od loňského
podzimu to je Martin Šín, kdo sem posílá oznámení o nových
překladech, za což mu děkuji.

Můj pracovní projekt by měl skončit příští měsíc, což byla zhruba
doba, po kterou se Martin uvolil mi pomáhat a kdy jsem se chtěl vrátit
zpět a trošku to překládání zase rozvířit. Nicméně již teď se mi na
obzoru rýsují nějaké další pracovní úkoly, takže na 100% vím, že se
koordinátorství nebudu moci věnovat tak, jak bych si představoval.

Než si něco nalhávat, je lepší si přiznat, že už to prostě nestíhám a
proto se tímto vzdávám koordinování českých překladů v Debianu. [1]

Hledá se koordinátor
====================

Očekávání:
 * Bude sledovat konferenci debian-i18n pro obecné povědomí
   o lokalizaci v Debianu.
 * Bude sledovat příležitosti pro nové překlady a bude je zde nabízet
   zájemcům o překlad.
 * Bude evidovat, kdo co překládá, bude hlídat různé termíny,
   v případě nutnosti bude otravovat lidi zodpovědné za překlad.

Předpoklady:
 * Jistá zkušenost s překládáním (humanitní vzdělání výhodou)
 * Troška volného času
 * Radost z Debianu

Nový koordinátor nebude okamžitě vhozen do hluboké vody, protože se mu
budu ze začátku snažit intenzivně věnovat, předat kontakty, atd. Také
doba je příhodná, protože do vydání squeeze máme minimálně rok a půl,
což spousta času na rozkoukání se a na vylepšení nějakých statistik:

 * http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/rank
 * http://ddtp.debian.net/

Zájemci o funkci "Koordinátor českých překladů v Debianu" se mohou
hlásit v této konferenci do 30.4.2009 23:59 UTC.

V případě více zájemců necháme veřejně hlasovat místní publikum první
květnový týden.

Pokud máte před přihlášením se jakékoliv dotazy nebo pochybnosti,
klidně mě kontaktujte.

-- 
Miroslav Kuře

[1] Neznamená to, že bych se vzdával svých překladů, o tyto se hodlám
    starat i nadále.


Reply to: