[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mserv. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Wednesday, March 04, 2009.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mserv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mserv@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 07:42+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive."
msgid "Path to the root of the music archive:"
msgstr "Zadejte prosím cestu ke kořenu vašeho archivu s mp3 soubory."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"Mserv needs to know where its music files are located so that it can index "
"them. The files don't need to be arranged in any special way."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"If no music files are available right now, just enter any directory name. In "
"that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in "
"the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of "
"their location."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Really use unreadable directory?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid ""
"Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether "
"you want to use that path anyway."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid "Really change the music archive location?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database "
#| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you "
#| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). "
#| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info "
#| "database, feel free to continue."
msgid ""
"By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database "
"already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play "
"times etc.)."
msgstr ""
"Změna umístění mp3 archivu pokud již existuje trackinfo databáze může být "
"nebezpečná, protože budete-li pokračovat, riskujete ztrátu této databáze "
"(hodnocení, počet přehrání, atd.). Pokud víte co děláte, nebo pokud vám na "
"databázi nezáleží, klidně pokračujte."

#~ msgid ""
#~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index "
#~ "them.  The files don't need to be arranged in any special way.  If you "
#~ "don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case "
#~ "mserv will not be able to play music.  If you get mp3s in the future you "
#~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are."
#~ msgstr ""
#~ "Mserv musí vědět, kde se nachází vaše mp3 soubory, aby je mohl indexovat. "
#~ "Soubory samotné nemusí být nějak speciálně připraveny. Pokud momentálně "
#~ "žádné mp3 soubory nemáte, můžete zadat téměř cokoliv. (Ovšem mserv nebude "
#~ "schopen nic přehrát.) Pokud v budoucnu nějaké mp3 soubory získáte, můžete "
#~ "spustit 'dpkg-reconfigure mserv' a prozradit mservu, kde se soubory "
#~ "nachází."

#~ msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?"
#~ msgstr "Tato cesta neexistuje. Chcete ji přesto použít?"

#~ msgid "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Jste si jisti, že to chcete udělat?"

Reply to: