[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

calamaris 2.99.4.0-4: Please update debconf PO translation for the package calamaris



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
calamaris. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, January 16, 2008.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calamaris 2.59-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: calamaris@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 23:47+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <martin.sin@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "auto"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "squid"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "oops"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "What type of proxy log files do you want to analyse?"
msgid "Type of proxy log files to analyze:"
msgstr "Jaký je typ vaší proxy, jejíž logy si přejete analyzovat?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
msgstr ""
"Calamaris je schopen projít logovací soubory Squidu či Oopse. Pokud zvolíte "
"'auto', pak se nejprve podívá po logovacích souborech Squidu, pak po logu "
"Oopse."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, "
"the appropriate setting can be enforced here."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "nothing"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "mail"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "web"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "both"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid ""
"The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified "
"address or stored as a web page."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid "Please choose which of these methods you want to use."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001
msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be "
"stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001
msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML."
msgstr ""

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:6001
msgid "Squid daily"
msgstr "Squid - denně"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid "Title of the daily analysis"
msgid "Title of the daily analysis reports:"
msgstr "Název denní analýzy"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"daily Calamaris analysis reports."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:10001
msgid "Squid weekly"
msgstr "Squid - týdně"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10002
#, fuzzy
#| msgid "Title of the weekly analysis"
msgid "Title of the weekly analysis reports:"
msgstr "Nadpis týdenní analýzy"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"weekly Calamaris analysis reports."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:11002
msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:14001
msgid "Squid monthly"
msgstr "Squid - měsíčně"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "Title of the monthly analysis"
msgid "Title of the monthly analysis reports:"
msgstr "Nadpis měsíčních analýz"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"monthly Calamaris analysis reports."
msgstr ""

#~ msgid "nothing, mail, web, both"
#~ msgstr "nic, mail, web, oba"

#~ msgid "auto, squid, oops"
#~ msgstr "auto, squid, oops"

#~ msgid ""
#~ "'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. "
#~ "Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files."
#~ msgstr ""
#~ "'auto' je bezpečnou volbou pokud máte logovací soubory pouze jednoho z "
#~ "nich. Pokud to není váš případ, můžete Calamaris přinutit k použití "
#~ "správných logovacích souborů."

#~ msgid "How should the daily analysis of Calamaris be stored?"
#~ msgstr "Jak má být ukládána denní analýza Calamaris?"

#~ msgid ""
#~ "Calamaris is able to store the result of the analysis as an email sent to "
#~ "somebody or as a web page. You can also choose to not do an analysis at "
#~ "all or to do both."
#~ msgstr ""
#~ "Calamaris je schopen uchovávat výsledek svých analýz v podobě emailu, "
#~ "který někomu pošle, nebo jako webové stránky. Nemusíte zvolit žádnou "
#~ "možnost, na druhou stranu můžete zvolit obě."

#~ msgid "Email address to which the daily analysis should be sent"
#~ msgstr "Emailová adresa, na kterou má být denní analýza posílána"

#~ msgid ""
#~ "If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud nebudete provádět denní analýzu přes email, pak tato hodnota nemá "
#~ "význam."

#~ msgid "Where should the daily analysis be stored (in HTML)?"
#~ msgstr "Kde má být denní analýza uložena (ve formátu HTML)?"

#~ msgid ""
#~ "If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud nebudete provádět denní analýzu ve formátu HTML, pak tato hodnota "
#~ "nemá význam."

#~ msgid ""
#~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily "
#~ "analysis."
#~ msgstr ""
#~ "Můžete zde zadat libovolný text. Tento text bude použit v nadpisu denní "
#~ "analýzy."

#~ msgid "How should the weekly analysis of Calamaris be stored?"
#~ msgstr "Jak má být uložena týdenní analýza programu Calamaris?"

#~ msgid "Email address to which the weekly analysis should be sent"
#~ msgstr "Emailová adresa, na kterou si přejete posílat týdenní analýzu"

#~ msgid ""
#~ "If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud si nezvolíte týdenní analýzu přes email, pak tato hodnota nemá "
#~ "význam."

#~ msgid "Where should the weekly analysis be stored (in HTML)?"
#~ msgstr "Kde má být uložena týdenní analýza (ve formátu HTML)?"

#~ msgid ""
#~ "If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud si nezvolíte týdenní analýzu ve formátu HTML, pak tato hodnota nemá "
#~ "význam."

#~ msgid ""
#~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the "
#~ "weekly analysis."
#~ msgstr ""
#~ "Můžete zde vložit libovolný text. Tento text bude použit v nadpisu "
#~ "týdenní analýzy."

#~ msgid "How should the monthly analysis of Calamaris be stored?"
#~ msgstr "Jak má být uložena měsíční analýza programu Calamaris?"

#~ msgid "Email address to which the monthly analysis should be sent"
#~ msgstr "Emailová adresa na kterou budou zasílány měsíčný analýzy"

#~ msgid ""
#~ "If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has "
#~ "no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud nezvolíte možnost zasílání měsíčních analýz formou emailu, pak tato "
#~ "hodnota nemá význam."

#~ msgid "Where should the monthly analysis be stored (in HTML)?"
#~ msgstr "Kde má být uložena měsíční analýza (ve formátu HTML)?"

#~ msgid ""
#~ "If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no "
#~ "effect."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud nezvolíte možnost vytváření měsíční analýzy ve formátu HTML, pak "
#~ "tato hodnota nemá význam."

#~ msgid ""
#~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the "
#~ "monthly analysis."
#~ msgstr ""
#~ "Můžete zde zadat libovolný text. Tento text bude použit jako titulek "
#~ "měsíčních analýz."

#~ msgid "Transition from config file to debconf"
#~ msgstr "Přechod od konfiguračního souboru k debconfu"

#~ msgid ""
#~ "Installing this version, Calamaris now uses debconf instead of a config "
#~ "file which has to be modified by hand. Having a cool script, your changes "
#~ "to the config file from previous version are reflected in the following "
#~ "questions."
#~ msgstr ""
#~ "Calamaris nyní používá místo ruční editace konfiguračního souboru program "
#~ "debconf. Díky speciálnímu skriptu jsou vaše změny předchozí verze "
#~ "konfiguračního souboru obsaženy i v následujícíh otázkách."

#~ msgid ""
#~ "You don't need to but might want to use 'dpkg-reconfigure calamaris' to "
#~ "change the behaviour of Calamaris."
#~ msgstr ""
#~ "Není to třeba, ale pokud byste si přáli změnit nastavení programu "
#~ "Calamaris, pak stačí napsat příkaz 'dpkg-reconfigure calamaris'."

Reply to: