[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

quota 3.16-2: Please update debconf PO translation for the package quota



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
quota. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against quota.

The deadline for receiving the updated translation is
Sun, 06 Jul 2008 13:48:28 +0200.

Thanks in advance,

Michael

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: quota@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-26 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Send daily reminders to users over quota?"
msgstr "Posílat denní upozornění uživatelům s překročenou kvótou?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr ""
"Tuto možnost povolte, pokud chcete, aby program warnquota denně zasílal "
"upozornění uživatelům, kteří překročili svou diskovou kvótu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Phone support number of the admin:"
msgstr "Telefonní číslo správce:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Zadejte telefonní číslo, na které mohou volat uživatelé, jež potřebují pomoc "
"s poštou o \"překročené kvótě\". Pokud později zadáte podpis, nemusíte zde "
"nic uvádět."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Support email of the admin:"
msgstr "Emailová adresa správce:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Zadejte emailovou adresu, na kterou mohou psát uživatelé, jež potřebují "
"pomoc s poštou o \"překročené kvótě\". Pokud později zadáte podpis, nemusíte "
"zde nic uvádět."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "From header of warnquota emails:"
msgstr "Hlavička 'From' emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"Emailová adresa, kterou zde zadáte, se objeví v hlavičce 'From:' u veškeré "
"pošty, kterou bude zasílat program warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Message of warnquota emails:"
msgstr "Obsah varovných emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default message."
msgstr ""
"Text, který zde zadáte, se použije jako tělo zprávy všech emailů zaslaných "
"programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem \"|\". Pokud chcete "
"ponechat standardní zprávu, nic nezadávejte."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Signature of warnquota emails:"
msgstr "Podpis emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default signature."
msgstr ""
"Text, který zde zadáte, se použije jako podpis veškeré pošty zaslané "
"programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem \"|\". Pokud chcete "
"ponechat standardní podpis, nic nezadávejte."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "Chování rpc.rquota se změnilo"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
"has to be started with option '-S'."
msgstr ""
"Chování rpc.rquota se změnilo. Abyste mohli nastavovat kvóty, musíte spustit "
"rpc.rquota s parametrem '-S'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Message of warnquota group emails:"
msgstr "Obsah skupinových emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"Text, který zde zadáte, se použije jako tělo zprávy všech emailů zaslaných "
"skupinám programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem \"|\". Pokud "
"chcete ponechat standardní zprávu, nic nezadávejte."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Subject header of warnquota emails:"
msgstr "Hlavička 'Subject' emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr ""
"Text, který zde zadáte, se objeví v předmětu u veškeré pošty, kterou bude "
"zasílat program warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "CC header of warnquota emails:"
msgstr "Hlavička 'CC' emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by "
"the warnquota utility."
msgstr ""
"Emailová adresa, kterou zde zadáte, se použije v hlavičce 'CC:' u veškeré "
"pošty, kterou bude zasílat program warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "character set in which the email is sent:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent "
#| "by the warnquota utility."
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME "
"header of any mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"Emailová adresa, kterou zde zadáte, se použije v hlavičce 'CC:' u veškeré "
"pošty, kterou bude zasílat program warnquota."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Time slot in which admin gets email:"
msgstr "Časové okno, ve kterém administrátor obdrží poštu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr ""
"Administrátor bude dostávat kopie veškeré vygenerované pošty, která spadá do "
"období od (konec_lhůty - okno) do konec_lhůty. Nezadáte-li nic, obdržíte "
"celou dobu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Signature of warnquota group emails:"
msgstr "Podpis skupinových emailů z programu warnquota:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"Text, který zde zadáte, se použije jako podpis všech emailů zaslaných "
"skupinám programem warnquota. Nový řádek můžete zadat znakem \"|\". Pokud "
"chcete ponechat standardní podpis, nic nezadávejte."

Reply to: