[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package lwat 0.13-2



Hi,

The debian-l10n-english team reviewed the debconf templates for
lwat.

This resulted in rewrites that make your existing translation incomplete.

A round of translation updates is now launched to bring all
translations back to completeness.

Please submit the updated file as a wishlist bug against lwat.

The deadline for receiving the updated translation is Thursday, March 29, 2007.

Thanks,

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lwat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: patrick.winnertz@skolelinux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-15 20:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Domain name of your server:"
msgstr "Doménové jméno vašeho serveru:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#, fuzzy
msgid "Please enter the domain your server belongs to."
msgstr "Zadejte zde prosím doménu, do které váš server patří."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
msgid "LDAP server host:"
msgstr "Počítač s LDAP serverem:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the LDAP host which lwat will connect to."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid "LDAP DN base:"
msgstr "Základní rozlišovací název LDAPu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the \"Distinguished Name\" (DN) of the LDAP base where all "
"groups, people, machines, etc. are located."
msgstr ""
"Zadejte základní rozlišovací název LDAPu, pod kterým se nachází všechny "
"skupiny, uživatelé, počítače, atd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "Should lwat use lisGroups?"
msgstr "Má lwat používat lisGroup?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Debian-edu/Skolelinux uses a private schema called lisGroup to differentiate "
"between various group types. You should choose this option If you are "
"testing lwat on an old Skolelinux server, and still want to be able to use "
"the webmin module wlus."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you do not choose this option, the AuthGroup setting will be used to "
"create a groupOfMembers."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid "Location of users' home directories:"
msgstr "Umístění domovských adresářů uživatelů:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the path where the personal (home) directories of all users are "
"stored."
msgstr ""
"Kde jsou uloženy soukromé informace (domovské adresáře) všech uživatelů."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
msgid "Prefix for groups on the LDAP server:"
msgstr "Prefix skupin v LDAPu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the prefix under which the groups information is stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001 ../templates:9001
msgid ""
"Do not include the DN prefix in this setting. It will be automatically added "
"in the generated configuration file."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
msgid "Prefix for authorization groups on the LDAP server:"
msgstr "Prefix autorizačních skupin v LDAPu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the authorization groups information is "
"stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
msgid "Prefix for hosts on the LDAP server:"
msgstr "Prefix počítačů v LDAPu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please enter the prefix under which the hosts information is stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
msgid "Prefix for netgroups on the LDAP server:"
msgstr "Prefix síťových skupin v LDAPu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please enter the prefix under which the netgroups information is stored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
#, fuzzy
msgid "Minimum length of the password for users:"
msgstr "Minimální délka hesla uživatele:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
#, fuzzy
msgid "Please choose the minimum length for users' passwords."
msgstr ""
"Nové heslo musí být nejméně takto dlouhé. Implicitně bude lwat vytvářet "
"hesla dlouhá 8 znaků."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
#, fuzzy
msgid "By default, lwat will autogenerate 8 characters long passwords."
msgstr ""
"Nové heslo musí být nejméně takto dlouhé. Implicitně bude lwat vytvářet "
"hesla dlouhá 8 znaků."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
#, fuzzy
msgid "Minimum number of digits (characters 0-9) in passwords:"
msgstr "Minimální počet číslic v hesle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please enter the minimum number of characters in the 0-9 range that will be "
"mandatory in users' passwords."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
#, fuzzy
msgid "Minimum number of uppercase letters in passwords:"
msgstr "Minimální počet velkých písmen v hesle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the minimum number of uppercase letters that will be mandatory "
"in users' passwords."
msgstr "Minimální počet velkých písmen v hesle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
msgid "Minimum number of lowercase letters in passwords:"
msgstr "Minimální počet malých písmen v hesle:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the minimum number of lowercase letters that will be mandatory "
"in users' passwords."
msgstr "Minimální počet malých písmen v hesle:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Authorize admins to choose users' passwords?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:14001
#, fuzzy
msgid ""
"When setting a new password, lwat normally generates a reasonably safe "
"password. Choosing this option will allow administrators to choose the "
"password themselves."
msgstr ""
"Při nastavování nového hesla lwat obvykle vygeneruje rozumně bezpečné heslo. "
"Odpovíte-li kladně, bude správcům umožněno zadat jiné heslo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "None"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "user/admin"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "educational institution"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:15001
msgid "old debian-edu/skolelinux"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:15002
msgid "User account creation template:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:15002
#, fuzzy
msgid ""
"Lwat uses templates for creating user accounts, to make sure that home "
"directories are placed in the right locations, users are member of the "
"correct groups, etc."
msgstr ""
"lwat využívá pro vytváření uživatelských účtů šablony, aby zajistil, že se "
"domovské adresáře vytvoří ve správných adresářích, že bude uživatel členem "
"správných skupin, atd."

#~ msgid ""
#~ "Since lwat has to connect to the ldap host, please enter on which server "
#~ "it runs."
#~ msgstr ""
#~ "Protože se lwat musí připojit k ldap adresáři, zadejte, na kterém serveru "
#~ "běží."

#~ msgid "Should lwat be configured to use lisGroups."
#~ msgstr "Rozhodněte se, zda má být lwat nastaven tak, aby používat lisGroup."

#~ msgid ""
#~ "Under this base groups are located, you don't need to enter the full "
#~ "base, only the last part from the ldap-base."
#~ msgstr ""
#~ "Pod tímto rozlišovacím názvem jsou umístěny základní skupiny. Nemusíte "
#~ "zadávat celý název, stačí relativně vzhledem k ldap-base."

#~ msgid ""
#~ "Under this base all authorization groups are located, you don't need to "
#~ "enter the full base, only the last part from the ldap-base."
#~ msgstr ""
#~ "Pod tímto rozlišovacím názvem jsou umístěny autorizační skupiny. Nemusíte "
#~ "zadávat celý název, stačí relativně vzhledem k ldap-base."

#~ msgid ""
#~ "Under this base all hosts are located, you don't need to enter the full "
#~ "base, only the last part from the ldap-base."
#~ msgstr ""
#~ "Pod tímto rozlišovacím názvem jsou umístěny počítače. Nemusíte zadávat "
#~ "celý název, stačí relativně vzhledem k ldap-base."

#~ msgid ""
#~ "Under this base all netgroups are located, you don't need to enter the "
#~ "full base, only the last part from the ldap-base."
#~ msgstr ""
#~ "Pod tímto rozlišovacím názvem jsou umístěny síťové skupiny (netgroups). "
#~ "Nemusíte zadávat celý název, stačí relativně vzhledem k ldap-base."

#~ msgid ""
#~ "When setting a new password, it has to be at least as many numbers in it "
#~ "as this."
#~ msgstr "Nové heslo musí obsahovat nejméně zadaný počet číslic."

#~ msgid ""
#~ "When setting a new password, it has to be at least as many uppercase "
#~ "letters in it as this."
#~ msgstr "Nové heslo musí obsahovat alespoň zadaný počet velkých písmen."

#~ msgid ""
#~ "When setting a new password, it has to be at least as many lowercase "
#~ "letters in it as this."
#~ msgstr "Nové heslo musí obsahovat alespoň zadaný počet malých písmen."

#~ msgid "Are the admin allowed to type in a password for a user?"
#~ msgstr "Je správcům umožněno zadat uživateli heslo?"

#~ msgid "None, user/admin, educational institution, old debian-edu/skolelinux"
#~ msgstr ""
#~ "Žádná, uživatel/správce, vzdělávací instituce, starý debian-edu/skolelinux"

#~ msgid "Template selection to be used when creating accounts:"
#~ msgstr "Výběr šablony, které se má použít při vytváření účtů:"

#~ msgid "Select one that fit your needs"
#~ msgstr "Zvolte tu, která nejlépe vyhovuje vašim potřebám."

Reply to: