apt-listchanges 4.5: Please update debconf PO translation for the package apt-listchanges
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-listchanges.
The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 14 Sep 2024 21:18:22 -0400.
Thanks in advance,
Jonathan Kamens
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Translators:
# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2005
# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Chinese <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "分页器"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "浏览器"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-分页器"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-浏览器"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "文本"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "邮件"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "无"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "用来显式改变的方式:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr "apt-listchanges 可以使用不同的方式显式软件包的改变:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager : display changes one page at a time;\n"
" browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk : display changes in a GTK window;\n"
" text : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail : only send changes via e-mail;\n"
" none : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" 分页器 : 每次只显式一页改变内容;\n"
" 浏览器 : 使用网页浏览器显式 HTML 格式的改变内容;\n"
" xterm-分页器 : 与分页器类似,但显式在后台的 xterm 中;\n"
" xterm-浏览器 : 与浏览器类似,但显式在后台的 xterm 中;\n"
" gtk : 在 GTK 窗口里显式改变内容;\n"
" 文本 : 将改变内容打印到终端(没有停顿);\n"
" 邮件 : 仅将改变内容通过电子邮件发送;\n"
" 无 : 不从 APT 中自动运行。"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"此设置可以在执行期被覆盖掉。默认情况下,除“无”以外所有选项都会通过邮件发送副"
"本。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "接收改变内容的电子邮件地址:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"可选的,apt-listchanges 将所显示的变更内容的副本通过电子邮件发到指定地址。"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr "您可以指定多个邮件地址,用逗号分隔开。置空此项将关闭邮件通知。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr ""
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr "请选择 APT 该显示哪种变更内容。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "在显示变更内容后提示您确认吗?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"在显示变更内容之后,apt-listchanges 会停顿并显式确认提示。这对于从 APT 中运行"
"是非常有用的,因为如果您看到了一个不想要的变动,它还给您一个机会来中止升级。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"此选项可以在执行时被覆盖,并且如果设置前端选项为“邮件”或“无”的话将不起作用。"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "apt-listchanges 是否应该忽略那些已经被看过的变更内容呢?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "apt-listchanges 是否应该忽略那些已经被看过的变更内容呢?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"已经显式过的变更内容的记录将会保存下来以避免它们被再次显式。这会是很有用的,"
"例如,当您尝试重新进行升级时。"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "新内容"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "变更记录"
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "两者皆显示"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "由 APT 显示的变更内容:"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "请选择 APT 该显示哪种变更内容。"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both : news and changelogs."
msgstr ""
" 新内容 : 仅显示重要的新项目\n"
" 变更记录 : 仅显示详细的变更记录(changelogs)\n"
" 两者皆显示: 同时显示新闻和变更记录"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "apt-listchanges can display package changes in a number of different "
#~| "ways."
#~ msgid ""
#~ "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of "
#~ "different ways."
#~ msgstr "apt-listchanges 可以用几种不同的方式显示软件包的变化。"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can "
#~| "be overridden with a command line option."
#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#~ "overridden at execution time."
#~ msgstr "此设置在“邮件”和“无”界面中是无效的,而且可以被命令行选项所取代。"
#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "此设置可以被命令行选项或环境变量所取代。请注意,除了“无”以外,在其它界面下"
#~ "您还是可以通过邮件发送副本。"
#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr "分页器, 浏览器, xterm-分页器, xterm-浏览器, 文本, 邮件, 无"
#~ msgid ""
#~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
#~ msgstr "分页器 - 使用您喜欢的分页器,每次显示一页变更内容"
#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
#~ msgstr "浏览器 - 使用 web 浏览器显示 HTML 格式的变更内容"
#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "xterm-分页器 - 类似于分页器,但是在 xterm 中运行"
#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "xterm-浏览器 - 类似于浏览器,但是在 xterm 中运行"
#~ msgid "text - Print changes to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "文本 - 将变更内容打印到您的终端上(没有暂停)"
#~ msgid "mail - Only send changes via mail"
#~ msgstr "邮件 - 仅通过邮件发送变更内容"
#~ msgid "none - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr "无 - 不随 apt 自动运行"
#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"
#~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
#~ msgstr "apt-listchangelogs 应该将变更内容寄给谁?"
#~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
#~ msgstr "apt-listchanges 可以覆盖您的 /etc/apt/listchanges.conf 吗?"
#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
#~ "conf by asking you questions. This file is read and processed every time "
#~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults. All of the options "
#~ "can be overridden on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges 可以通过询问的方式设置 /etc/apt/listchanges 中所有的选项。"
#~ "每次运行 apt-listchanges 时,都会解读此文件,并用来设定各选项的默认值。其"
#~ "中所有的选项都可以被命令行所取代。"
#~ msgid ""
#~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever "
#~ "reason, answer \"no\" now."
#~ msgstr ""
#~ "不管出于什么原因,只要您想手动编辑 /etc/apt/listchanges.conf,请回答“no”。"
Reply to: