[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [szlug] Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者



好消息, debian-reference 的维护者 Osamu Aoki 在国庆期间更新了 git。

这次他把中文版的翻译,生成了 deb 软件包,加入到了 2.60 的版本发布中,目前该包已经进入 testing 版本了。

具体下载地址为:

https://packages.debian.org/stretch/debian-reference-zh-cn

在 9 月30 日前,在 weblate 翻译的内容,都已经进入了该软件包。

在debian 官方网站上,也能够看到我们的翻译工作了:

https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/

大家再接再厉哈!


在 2016年9月6日 下午4:01,Faris Xiao <atzlinux@gmail.com>写道:
今天在翻译过程中,发现原文档,有一个错误,用邮件报告了一个 bug:

https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=836814

大家在翻译过程中,如果有发现原文有错误,也报告下 bug 吧。

在 2016年8月30日 下午6:13,Faris Xiao <atzlinux@gmail.com>写道:
前段时间大家积极参与,导致锁定的情况比较多。目前 Weblate 系统最大的毛病就是不能够多人同时翻译。目前无法解决。

在大家的共同努力下,目前翻译进度,已经达到 50%。


百分比字符串单词
总数763382476
已翻译50.0%381729914


在 2016年8月18日 上午11:16,chiachen <luojiazhen@gmail.com>写道:
一直被锁定,无法加入新翻译。

在 2016年8月17日 上午10:13,Faris Xiao <atzlinux@gmail.com>写道:
最近有发现手册没有及时编译的现象,用脚本输出了一个编译日志,方便查看。

http://58.215.181.118/debian-reference/build.log


atzlinux

在 2016年8月5日 下午6:39,Faris Xiao <atzlinux@gmail.com>写道:
我把我们 weblate 最新版的中文翻译,临时放在了这里:

http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html

设置了每 3 小时从 weblate 的 git 更新一次。

在 2016年7月27日 上午11:46,Xiao Faris <atzlinux@gmail.com>写道:
大家好!

     Debian 参考手册(https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html)是一本很好的指导大家学习使用 Debian 的手册。非常实用,特别适合有其它 Linux 发行版使用经验的人学习 Debian 使用。

    目前该手册还没有中文版本,前不久,我和该手册原作者联系上,获得了 git 提交权限。随后,我在 Weblate 网站创建了该翻译项目,并开始翻译。现征集有一定 Linux 使用经验的翻译志愿者加入,大家一起为开源软件的中文化,做出自己的一份贡献。


Debian 参考手册 中文翻译 加入指引

1.在 Weblate 注册账号:

2.订阅 debian-reference 项目:

3.开始翻译: 


Weblate 的翻译还是比较方便,很容易上手,浏览器操作,时间灵活。

大家有任何问题,欢迎随时回邮件讨论!

atzlinux 


--
您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的“Shenzhen (深圳) Linux Unix User Group”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到szlug+unsubscribe@googlegroups.com
要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout

--
您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的“Shenzhen (深圳) Linux Unix User Group”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到szlug+unsubscribe@googlegroups.com
要查看更多选项,请访问https://groups.google.com/d/optout




Reply to: