[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

pppconfig 2.3.18+nmu3: Please update the PO translation for the package pppconfig


You are noted as the last translator of the translation for
pppconfig. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against pppconfig.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 12 May 2012 22:04:41 -0400.

Thanks in advance,

# Pppconfig's Simplified Chinese translation
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 21:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-31 05:29+1200\n"
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:69
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "“GNU/Linux PPP 配置工具”"

#: pppconfig:128
#, fuzzy
msgid "No UI\n"
msgstr "无 UI"

#: pppconfig:131
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "您必须以 root 用户身份运行此程序。\n"

#: pppconfig:132 pppconfig:133
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s 不存在。\n"

#. Parent
#: pppconfig:161
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "无法在父进程中关闭 WTR:"

#: pppconfig:167
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "无法在父进程中关闭 RDR:"

#. Child or failed fork()
#: pppconfig:171
msgid "cannot fork: "
msgstr "无法 fork:"

#: pppconfig:172
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "无法在子进程中关闭 RDR:"

#: pppconfig:173
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "无法重定向标准错误输出:"

#: pppconfig:174
msgid "Exec failed: "
msgstr "Exec 失败:"

#: pppconfig:178
msgid "Internal error: "
msgstr "内部错误:"

#: pppconfig:255
msgid "Create a connection"
msgstr "创建一个连接"

#: pppconfig:259
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "修改名为 %s 的连接"

#: pppconfig:262
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "创建名为 %s 的连接"

#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:270
#, fuzzy
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an item.  "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back.  To move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"此程序是 PPP 配置工具。它的功能是设置 ppp,使您可以通过 pon 命令连接到\n"
"ISP。它将询问 ISP 提供给您的用户名、密码和电话号码。如果您的 ISP 使用\n"
"PAP 或 CHAP,这些设置就足够了。如果必须使对话脚本(chat scropt),就还需\n"
"要知道您的 ISP 所使用的用户名和密码提示符。如果不清楚您的 ISP 使用的是\n"
"哪种技术,请选择 PAP。请在程序中使用上下箭头按键来移动菜单选项光标、按\n"

#: pppconfig:271
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"

#: pppconfig:273
msgid "Change a connection"
msgstr "修改连接"

#: pppconfig:274
msgid "Delete a connection"
msgstr "删除连接"

#: pppconfig:275
msgid "Finish and save files"
msgstr "完成并保存文件"

#: pppconfig:283
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"请为此连接选择认证方式。PAP 通常是 Windows 95 中最常用的方式,如果您的 ISP\n"
"支持 NT 或 Win95 拔号客户端,请试用 PAP。前设定的方式是 %s。"

#: pppconfig:284
#, perl-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr " %s 的验证模式"

#: pppconfig:285
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Peer 认证协议(Peer Authentication Protocol)"

#: pppconfig:286
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "使用“chat”作为 login:/password: 认证方式"

#: pppconfig:287
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "加密握手认证协议(Crypto Handshake Auth Protocol)"

#: pppconfig:309
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""

#: pppconfig:310
#, perl-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "“%s 的属性”"

#: pppconfig:311
#, perl-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s 电话号码"

#: pppconfig:312
#, perl-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s 登录提示符"

#: pppconfig:314
#, perl-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s 互连网服务提供商(ISP)名称"

#: pppconfig:315
#, perl-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s 密码提示符"

#: pppconfig:317
#, perl-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s ISP 密码"

#: pppconfig:318
#, perl-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s 端口速度"

#: pppconfig:319
#, perl-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s 调制解调器 com 端口"

#: pppconfig:320
#, perl-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s 认证方式"

#: pppconfig:322
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"

#: pppconfig:324
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "写入文件并返回主菜单。"

#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
#: pppconfig:360
#, fuzzy
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""

#: pppconfig:361
#, perl-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "“%s 的高级设定”"

#: pppconfig:362
#, perl-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s 调制解调器初始化字符串(init string)"

#: pppconfig:363
#, perl-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s 连接应答"

#: pppconfig:364
#, perl-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s 登录前对话(Pre-login chat)"

#: pppconfig:365
#, perl-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s 默认路由状态(route state)"

#: pppconfig:366
#, perl-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s 设定 ip 地址"

#: pppconfig:367
#, perl-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s 是否打开调试开关"

#: pppconfig:368
#, perl-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s 是否打开按需拔号(demand dialing)开关"

#: pppconfig:369
#, perl-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s 是否打开保持活跃(persist)开关"

#: pppconfig:371
#, perl-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s 修改 DNS"

#: pppconfig:372
msgid "                     Add a ppp user"
msgstr "                     增加一个 ppp 用户"

#: pppconfig:374
#, perl-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s 登录后对话(Post-login chat) "

#: pppconfig:376
#, perl-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s 修改远端名称 "

#: pppconfig:378
#, perl-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s 空闲(Idle)超时 "

#. End of SWITCH
#: pppconfig:389
msgid "Return to previous menu"
msgstr "返回前一菜单"

#: pppconfig:391
msgid "Exit this utility"
msgstr "退出此工具"

#: pppconfig:539
#, perl-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "内部错误:没有 %s 之类的东西,"

#. End of while(1)
#. End of do_action
#. the connection string sent by the modem
#: pppconfig:546
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be sent "
"when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know for "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
"a null string: that is, ''.\n"
msgstr ""
"如果有的话,请输入连接响应内容。此字符串将会在调制解调器收到 CONNECT\n"
"字串后发出。除非您确切的知道您的 ISP 需要这样一个响应,否则请将此处设\n"

#: pppconfig:547
msgid "Ack String"
msgstr "Ack 字符串"

#. the login prompt string sent by the ISP
#: pppconfig:555
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in "
"response.  The most common prompts are login: and username:.  Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"login: 和 username:。有时候提示符的首字母是大写,所以我们将忽略它并匹配\n"
"余下的部分。有时候冒号也被省略。如果您不确定,请试用 ogin:。\n"

#: pppconfig:556
msgid "Login Prompt"
msgstr "登录提示符"

#. password prompt sent by the ISP
#: pppconfig:564
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:.  Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
msgstr ""

#: pppconfig:564
msgid "Password Prompt"
msgstr "密码提示符"

#. optional pre-login chat
#: pppconfig:572
#, fuzzy
msgid ""
"You probably do not need to put anything here.  Enter any additional input "
"your isp requires before you log in.  If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'.  You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here.  "
"All entries must be separated by white space.  You can have more than one "
"expect-send pair."
msgstr ""
"您多半不需要在此填写任何内容。请输入登录前您的 ISP 所要求的额外内容。\n"
"内容。例如,您的 ISP 发送这“Server:”并希望您回应“trilobite”。您\n"
"就应该在此写入“erver trilobite”(不带引号)。所有输入项必须以空格分\n"
" "

#: pppconfig:572
msgid "Pre-Login"
msgstr "登录前(Pre-Login)"

#. post-login chat
#: pppconfig:580
#, fuzzy
msgid ""
"You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing.  This gives "
"your isp time to get ppp started.  If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here.  This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt.  If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'.  "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here.  Fields must be "
"separated by white space.  You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"等待一秒钟,不发送任何内容。这将会给您的 ISP 留下时间以启动 ppp。如果您的\n"
"ISP 需要任何登录后的额外输入,请填写在此处。这可能是一个类似 ppp 的程序名\n"
"后是所需的回应内容。例如,您的 ISP 发送这“Protocol”并希望您回应“ppp”。\n"
"您就应该在此写入“rotocol ppp”(不带引号)。所有输入项必须以空格分隔。当然,\n"
" "

#: pppconfig:580
msgid "Post-Login"
msgstr "登录后(Post-Login)"

#: pppconfig:603
#, fuzzy
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr ""
"请输入 ISP 给您的用户名。"

#: pppconfig:604
msgid "User Name"
msgstr "用户名"

#: pppconfig:621
#, fuzzy
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically.  It "
"will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""

#: pppconfig:622
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "选择调制解调器配置方式"

#: pppconfig:625
#, fuzzy
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr ""
"当 pppd 正在运行时无法进行探测。"

#: pppconfig:632
#, perl-format
msgid "Probing %s"
msgstr "正在探测 %s"

#: pppconfig:639
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp.  One that seems to have a modem on it has been "
"preselected.  If no modem was found 'Manual' was preselected.  To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER.  Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one.  When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
msgstr ""
"以下列表是所有在硬件上可以用于 ppp 的串行端口,其中被预先选中的那一个看起\n"
"您要接受预定义的默认选项,请按 TAB 键然后回车。您可以使用上下箭头键来在选\n"
"择列表中移动,使用空格来选中。当您完成选择后,使用 TAB 键将光标移到<确定>\n"

#: pppconfig:639
msgid "Select Modem Port"
msgstr "请选择调制解调器端口"

#: pppconfig:641
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "手动输入端口号。"

#: pppconfig:649
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the port your modem is on. \n"
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as "
"shown.  Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"/dev/ttyS0 即 DOS 中的 COM1。\n"
"/dev/ttyS1 即 DOS 中的 COM2。\n"
"/dev/ttyS2 即 DOS 中的 COM3。\n"
"/dev/ttyS3 即 DOS 中的 COM4。\n"
"/dev/ttyS1 是最常见的选择。请注意,您所填写的内容必须与以上所显示的完全相\n"
"同。字母大小写敏感:ttyS1 与 ttys1 是不同的。"

#: pppconfig:655
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "手动选择调制解调器端口"

#: pppconfig:670
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP.  This is almost "
"certainly what you want.  Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press  the spacebar to select one.  When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"开启默认路由将告诉系统通往非直接连接到本机的主机的路径是通过您的 ISP 服务\n"
"来选中。当您完成选择后,使用 TAB 键将光标移到<确定>上并回车以进入下一个设置\n"

#: pppconfig:671
msgid "Default Route"
msgstr "默认路由"

#: pppconfig:672
msgid "Enable default route"
msgstr "开启默认路由"

#: pppconfig:673
msgid "Disable default route"
msgstr "禁用默认路由"

#: pppconfig:680
#, fuzzy
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers.  It is "
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
"static one.  If you have been given only a local static ip, enter it with a "
"colon at the end, like this:  If you have been given both a "
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
msgstr ""
"您几乎肯定不会想修改此项的默认设定值 nopidefault。这里所填的并不是您的域名\n"
"服务器的 ip 地址,而是您自己的 ip 地址,如果您的 ISP 给您了一个静态地址的\n"
"话。如果您所得到的仅仅是一个本地静态 ip,输入它并在末尾加一个冒号,比如:\n"
" 如果您同时得到了本地 ip 和远端 ip,请输入本地ip 冒号 远端ip,\n"
"比如: "

#: pppconfig:681
msgid "IP Numbers"
msgstr "IP 地址"

#. get the port speed
#: pppconfig:688
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).  I "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr ""
"请输入您的调制解调器端口速度 (比如 9600, 19200, 38400, 57600, 115200)。  \n"

#: pppconfig:689
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#: pppconfig:697
#, fuzzy
msgid ""
"Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings.  As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this."
msgstr ""
"请输入调制解调器的初始化字符串。默认值为 ATZ,它将通知调制解调器使用其默\n"
"认设置。绝大部分调制解调器的出厂默认设置都能正常的配合 ppp,我建议您不要\n"

#: pppconfig:698
msgid "Modem Initialization"
msgstr "调制解调器初始化"

#: pppconfig:711
#, fuzzy
msgid ""
"Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you should "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse.  "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
"spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"空格来选中。当您完成选择后,使用 TAB 键将光标移到<确定>上并回车以进入下一\n"

#: pppconfig:712
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "脉冲或音频"

#. Now get the number.
#: pppconfig:719
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem manual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"比如通过 PBX 拔号,请查阅您的调制解调器手册。"

#: pppconfig:720
msgid "Phone Number"
msgstr "电话号码"

#: pppconfig:732
#, fuzzy
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr ""
"请输入 ISP 给您的密码。"

#: pppconfig:733
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: pppconfig:797
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That way, you "
"can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each additional isp a "
"unique name.  For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
"university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with 'pon', your "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'.  "
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"请输入您想为此 ISP 设定的名称。您可以将主 ISP 的名称保留为“provider”,\n"
"这样,您就可以直接运行“pon”命令来拔号。而给其它 ISP 设定各自独立的名称。\n"
"您就可以用“pon”命令来连接您的 ISP,用“pon theoffice”连接到公司,用\n"
"“pon theschool”连接到学校。注意:名称不能包含空格。"

#: pppconfig:798
msgid "Provider Name"
msgstr "提供商名称"

#: pppconfig:802
msgid "This connection exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "此连接已存在。您要覆盖它吗?"

#: pppconfig:803
msgid "Connection Exists"
msgstr "连接已存在"

#: pppconfig:816
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files.  The chat strings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s.  You may edit these files by hand if you "
"wish.  You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"完成连接配置并将修改内容存盘。连接到 ISP 的 chat 字符串将被保存到\n"
"/etc/chatscripts/%s,pppd 的选项将存在 /etc/ppp/peers/%s 中。如果您希望,\n"

#: pppconfig:817
msgid "Finished"
msgstr "完成"

#. this sets up new connections by calling other functions to:
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
#. - query the user for information about a connection
#: pppconfig:853
msgid "Create Connection"
msgstr "创建连接"

#: pppconfig:886
msgid "No connections to change."
msgstr "无可修改之连接"

#: pppconfig:886 pppconfig:890
msgid "Select a Connection"
msgstr "选择连接"

#: pppconfig:890
msgid "Select connection to change."
msgstr "请选择要修改的连接。"

#: pppconfig:913
msgid "No connections to delete."
msgstr "无可删除之连接"

#: pppconfig:913 pppconfig:917
msgid "Delete a Connection"
msgstr "删除连接"

#: pppconfig:917
#, fuzzy
msgid "Select connection to delete."
msgstr ""

#: pppconfig:917 pppconfig:919
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "返回前一菜单"

#: pppconfig:926
#, fuzzy
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr ""

#: pppconfig:926
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: pppconfig:938
msgid "Debugging is presently enabled."
msgstr ""

#: pppconfig:938
msgid "Debugging is presently disabled."
msgstr ""

#: pppconfig:939
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting YES will enable debugging.  Selecting NO will disable it. %s"
msgstr ""
"调试状态的设定目前是 %s。"

#: pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "调试命令"

#: pppconfig:954
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO "
"will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
"then dial up the ISP.  If you do enable demand dialing you will also want to "
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle.  Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"通过pon 命令到启动 pppd,pppconfig 不会为您执行此任务。在您执行之后,\n"
"pppd 将会进入后台并等待您尝试读取网络上的东西,一旦发现读取要求,就拔号连\n"
"接到 ISP。如果您开启了按需拔号功能,您还应该进行空闲(idle)超时设置以使连接\n"
"能在空闲状态下自动挂断。按需拔号功能当前的状态是 %s。"

#: pppconfig:954
msgid "Demand Command"
msgstr "按需拔号命令(Demand Command)"

#: pppconfig:968
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode.  Selecting NO will disable it.  This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
"the connection goes down.  Persist is incompatible with demand dialing: "
"enabling demand will disable persist.  Persist is presently %s."
msgstr ""
"选择“是”将开启保持活跃模式。选择“否”关闭之。此模式将使 pppd 持续重试直到\n"
"保持活跃模式当前的状态是 %s。"

#: pppconfig:968
msgid "Persist Command"
msgstr "保持活跃命令(Persist Command)"

#: pppconfig:992
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a method.  'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used.  You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen.  'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider.  'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf.  Select 'None' if you do not want /etc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider.  Use the up and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
"select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
"on to the next item."
msgstr ""
"pppd 都会自动获取域名服务器地址。“无”则意味着用其它方式控制 DNS,\n"
"例如 BIND (named)或手工编辑 /etc/resolv.conf 文件。如果您不希望在连接到提\n"
"供商时 /etc/resov.conf 被发动,就请选择“无”。您可以使用上下箭头键来在选择\n"
"列表中移动,使用空格来选中。当您完成选择后,使用 TAB 键将光标移到<确定>上\n"

#: pppconfig:993
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "配置域名服务器(DNS)"

#: pppconfig:994
msgid "Use static DNS"
msgstr "使用静态 DNS"

#: pppconfig:995
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "使用动态 DNS"

#: pppconfig:996
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "DNS 将会由其它方式控制"

#: pppconfig:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"请输入您的主域名服务器的 IP 地址。"

#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
msgid "IP number"
msgstr "IP 地址"

#: pppconfig:1012
#, fuzzy
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr ""
"请输入您的次域名服务器的 IP 地址。"

#: pppconfig:1043
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp.  "
"She will be able to start any connection.  To remove a user run the program "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"请输入能开启或关闭 ppp 的用户的名称。他将能够启动任何连接。\n"
"如果要删除用户,请运行 vigr 程序并将该用户从 dip 组中删除。"

#: pppconfig:1044
msgid "Add User "
msgstr "增加用户"

#. Make sure the user exists.
#: pppconfig:1047
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"No such user as %s. "
msgstr ""
"没有 %s 用户。"

#: pppconfig:1060
#, fuzzy
msgid ""
"You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as well as "
"the username to find the right password in the secrets file.  The default "
"remotename is the provider name.  This allows you to use the same username "
"with different providers.  To disable the remotename option give a blank "
"remotename.  The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
msgstr ""
"您可能不会想要改变此项设定。Pppd 使用此远端名称和用户名在 secrets 文件中\n"
"使用同一用户名。要禁止远端名称选项,请将此置空。provider 文件将忽略远端名\n"
"称选项,而在secrets 文件将使用 * 而非远端名称。\n"

#: pppconfig:1060
msgid "Remotename"
msgstr "远端名称"

#: pppconfig:1068
#, fuzzy
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"如果您希望当 PPP 连接处于空闲状态一定时间后自动挂断,请在此处输入相应的秒\n"

#: pppconfig:1068
msgid "Idle Timeout"
msgstr "空闲(Idle)超时"

#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
#, perl-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "无法打开 %s。\n"

#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
#, perl-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "无法打开 %s。\n"

#. Get an exclusive lock.  Return if we can't get it.
#. Get an exclusive lock.  Exit if we can't get it.
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
#, perl-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "无法锁定 %s。\n"

#: pppconfig:1690
#, perl-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "无法打印至 %s。\n"

#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
#, perl-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "无法将 %s 改名。\n"

#: pppconfig:1698
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
"'--version' prints the version.\n"
"'--help' prints a help message.\n"
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgstr ""
"用法:pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
" [--noname] | [providername]]\n"
"'--version' 打印版本号。'--help' 打印帮助信息。\n"
"'--dialog' 使用 dialog 程序,而非 gdialog。'--whiptail' 使用 whiptail 程"
"'--gdialog' 使用 gdialog 程序.  '--noname' 强制使用提供商名为 "
"'provider'。  \n"
"'providername' 强制使用提供商名为 'providername'。\n"

#: pppconfig:1711
#, fuzzy
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
"up a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
"authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It does \n"
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
"you can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, and \n"
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
"phone number.  If they require you to use chat authentication, you will \n"
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
"responses required for login.  If you can't get this information from your \n"
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
"procedure \n"
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
"end. \n"
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
msgstr ""
"pppconfig 是一个帮助进行拔号 ppp 连接的互动式的菜单工具,支持 PAP、CHAP\n"
"和 chat 认证方式。它使用标准的 pppd 配置文件。它并不会建立连到您的 ISP\n"
"的连接,它的作用只是配置您的系统,使您能用 pon 之类的工具完成建立连接的\n"
"任务。本程序可以自动探测调制解调器,还可以为动态 dns、多 ISP 和\n"
"按需拔号(demand dialing)作相应的 ppp 配置。\n"
"在运行 pppconfig 之前,您需要知道您的 ISP 所要求的认证方式以及您的用户\n"
"名、密码和电话号码。如果他们要求使用 chat 认证,您还需要知道登录和密码提\n"
"示符以及其它登录所需的提示符和回应内容。如果您无法从您的 ISP 获得这些信\n"
"息,您还可以使用 minicom 进行拔号并完成整个登录过程直到您接收到一堆垃圾\n"
"因为 pppconfig 需要对系统配置文件进行修改,所以您必须以 root 登录或通过\n"
" \n"

Reply to: